Home
22/10/2016
21/10/2016
Lévi-Strauss viết về Nhật Bản (đã có bản dịch tiếng Việt)
Dĩ nhiên Levi-Strauss không biết tiếng Nhật.
Nhưng ông từng cho biết: các bản dịch tiếng Nhật dành cho số tác phẩm của ông có chất lượng mà ông ưng ý nhất, trong đó có cả những dịch phẩm còn tốt hơn cả nguyên bản tiếng Pháp (trong việc truyền tải suy nghĩ của ông tới độc giả)!
Lí do ông cho biết: cách làm việc của giới khoa học Nhật Bản dành cho việc dịch thuật làm ông khâm phục. Chi tiết về việc này, sẽ được viết kĩ ở một dịp khác.
Bây giờ là giới thiệu một bản dịch tiếng Việt cho tác phẩm của ông (bằng tiếng Pháp) về nước Nhật.
Bản sắc Việt : mũ cối
Mũ cối nên được xem là một vật dụng thể hiện bản sắc Việt.
Thêm nữa cho đủ bộ: "áo dài và mũ cối", hay ngược lại là "mũ cối và áo dài".
20/10/2016
Dừng lại ở bến tàu ngày trước cụ Cường Để rời Nhật Bản, mới tìm ra manh mối đính chính cho bức ảnh cũ
Dự định suốt từ năm ngoái (ở đây, tháng 1/2015), về việc sẽ đưa ra chứng cớ cho việc đính chính bức ảnh chụp chung 2 người đàn ông (lâu nay được xem là Cường Để và Phan Bội Châu).
Bức ảnh sau:
Bức ảnh sau:
Tới khu vực bến tàu ở miền Tây nước Nhật nơi mà cụ Cường Để xuất phát để vào Thượng Hải
Đọc tư liêu gốc thì thấy nhắc đến các địa danh Mori và Shimo-ga-seki (hay Shimo-no-seki). Đó là tên của các bến tàu biển ngày trước, hồi đầu thế kỉ XX, cụ Cường Để đã bí mật tới, rồi khai là người Quảng Đông để từ đó mà về được Thượng Hải. Đi trốn mật thám.
Đại khái các cụ Đông Du hay khai mình là người Quảng Đông hay Quảng Tây. Nhiều khi được chính phủ Trung Hoa cấp học bổng cho học ở các trường hồi đó. Nhiều cụ sau khi Đông Du tan rã thì về Trung Hoa đại lục làm việc, ở đó luôn.
Đại khái các cụ Đông Du hay khai mình là người Quảng Đông hay Quảng Tây. Nhiều khi được chính phủ Trung Hoa cấp học bổng cho học ở các trường hồi đó. Nhiều cụ sau khi Đông Du tan rã thì về Trung Hoa đại lục làm việc, ở đó luôn.
19/10/2016
Nguyễn Tất Thành trượt đi Đông Du, vì lúc đó theo cha đến chơi ở làng tôi
Các chí sĩ chống Pháp của quê tôi từng có lần đã đón tiếp cụ Tôn Trung Sơn (cụ tới bí mật). Đã nói chuyện đó ở đây, hồi năm 2013.
18/10/2016
Làm việc thiện ở Việt Nam đầu thế kỉ 21 (miền trung bão lụt 2016)
Sưu tập đi trước một bước. Nền tảng "người Việt" sẽ dần dần hiện ra.
Một chút phân tâm, trước cảnh sắc cũ đúng 10 năm trước
Hóa ra là ở thời điểm đó, một đàn em (đã kể ở entry hôm trước) cũng đã có mặt ở đó. Mình hoàn toàn không để ý tới cho tới khi đàn em gửi cho ảnh 10 năm về trước.
Tháng 10 năm 2006.
Lúc ấy đang bị phân tâm một chút. Và bây giờ, cũng vậy vì xem lại ảnh lúc ấy.
17/10/2016
Bản lưu năm 2016 cho trang web lập năm 2003
Từ năm 2003 đến nay, trang web này giữ nguyên trạng, hầu như chỉ lưu, không cập nhật.
Tôi đã lưu riêng nó từ năm 2004 rồi. Nhưng lần đầu tiên lưu với tính chất "công" ở đây. Nhân lúc đang viết (viết lại) về chuyện của hai ông.
"Blowin' in the Wind" trong môi trường tiếng Nhật
Đầu tiên là nghe các trình bày của ca sĩ Nhật Bản, với nhiều bản dịch khác nhau.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)