Quan điểm của cơ quan quản lí hiện nay, cập nhật đến tháng 8 năm 2023, là: không được thực hành tín ngưỡng thờ Mẫu (Tam Tứ Phủ) ở bên ngoài không gian thờ tự.
Home
Hiển thị các bài đăng có nhãn liam-kelley. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn liam-kelley. Hiển thị tất cả bài đăng
18/10/2021
15/12/2020
Sử học Đại Việt thời thổ tả (những phát giác cụ thể của nhà báo Kiều Mai Sơn)
Sử học Đại Việt thời thổ tả, là phỏng theo tên một loạt bài viết từ 7 năm trước của nhà sử học Tạ Chí Đại Trường. Đó là loạt bài nhiều kì, có lẽ là cuối cùng, của cụ Tạ. Có thể đọc lại trên Giao Blog ở đây hay ở đây.
Còn bây giờ, chủ đề Sử học Đại Việt thời thổ tả đang được viết tiếp từ nhiều hướng, chẳng hạn bởi bạn Brain Wu đang ở Mĩ (đọc nhanh ở đây), bởi Lê Minh Khai (tức Liam) cũng đang ở Mĩ, hay bạn Kiều Mai Sơn ở trong nước, và nhiều người khác nữa.
Entry này là để tập hợp các phát giác mới đây của bạn Kiều Mai Sơn viết cả trên báo chính thống và trên Fb cá nhân.
25/06/2017
Âm nhạc hát văn hầu ở Hà Nội (luận án Hồ Hồng Dung 2017)
Một luận án tiến sĩ âm nhạc học của Học viện Âm nhạc Quốc gia Việt Nam, vừa hoàn thành và bảo vệ thành công vào giữa năm 2017 (cam đoan của tác giả ghi ngày 3/5/2017, bản đăng lên mạng ghi ngày 4/5/2017).
Tác giả là cô Hồ Hồng Dung.
Tác giả là cô Hồ Hồng Dung.
16/06/2017
Tin vắn học thuật : dịch sách của Tạ Đức và Đỗ Lai Thúy sang tiếng Anh
Cuốn sách của học giả Tạ Đức, về trống đồng, thì đã điểm tin ở đây.
Cuốn của Đỗ Lai Thúy thì là về Hồ Xuân Hương.
Trong nhà, mình mới có cuốn của Đỗ Lai Thúy, vẫn chưa có cuốn của Tạ Đức.
Cuốn của Đỗ Lai Thúy thì là về Hồ Xuân Hương.
Trong nhà, mình mới có cuốn của Đỗ Lai Thúy, vẫn chưa có cuốn của Tạ Đức.
06/05/2017
Các sử gia Việt Nam hiện đại và vấn đề dân tộc (bài Liam, bản lược dịch Nguyễn Hồng Phúc)
25/04/2017
Chuyên khảo về trống đồng của Tạ Đức, và những luận bàn
Về cuốn sách mới ra này, của học giả Tạ Đức, trước đã điểm tin ở đây.
11/11/2016
Nghĩ lại về lịch sử Việt Nam đầu thế kỉ 20 (bài Liam, bản dịch Nguyễn Hồng Phúc)
Năm 1920 có thể coi là năm bản lề cho sự thay đổi của Việt Nam.
Ở một hướng nghiên cứu khác với Liam, mình cũng đưa ra thời điểm tương tự, là thập niên 1910.
Còn đang viết dở. Nhưng một phần của nó thì đã có thể thấy một chút qua phân tích liên quan đến Cao Đài (đã công bố từ 2014 và gần đây, tạm xem ở đây). Chưa kịp nói đến trong bài về chữ Nôm mới công bố gần đây, vì không có đủ diện tích giấy do phải hạn chế về số chữ của bài (bài về chữ Nôm tạm xem bản trên mạng ở đây).
24/10/2016
Hồ Chủ tịch dịch sách của Tưởng Giới Thạch
Sách viết năm 1942 bằng tiếng Trung.
Bản dịch thực hiện năm 1943. Và sau đó, tựa như được xuất bản năm 1946.
Bản dịch thực hiện năm 1943. Và sau đó, tựa như được xuất bản năm 1946.
05/08/2016
Luận giải "Ngô" không phải "Minh" (Nguyễn Lương Hải Khôi vs Liam)
Bài lấy nguyên về từ Fb của Nguyễn Lương Hải Khôi.
16/05/2016
Sử học tốt, sử học táo tợn và sử học tồi (chuyện dông dài của Liam)
Bài do Da Màu đi ở loạt tưởng niệm Tạ Chí Đại Trường.
03/05/2016
24/06/2015
02/05/2015
Nhà sử học viết sử, hay viết truyền thuyết : cụ Trần viết về Mẫu Liễu và Trạng Bùng
14/01/2015
Nghe ông Khải người Tây nói về những tính cách của nhà khoa học: điên rồ, đam mê, giang hồ
Quanh đi quẩn lại, có 2 ông Khải. Hôm trước, là ông Khải người Tây nói tếu bằng tiếng Việt (xem lại ở đây).
Hôm nay, trở lại ở ông Khải đầu tiên. Và xem clip do chính ông phổ biến trên mạng.
28/12/2014
Nghe một ông Khải người Tây khác, nói về Việt Nam bằng tiếng Việt
Sở dĩ nói là "ông Khải người Tây khác", vì blog hay nhắc đến một ông Khải vốn biết đến lâu nay (tức Liam Kelley). Hai ông đều là người Mĩ.
24/12/2014
Sách về văn hóa Việt Nam của tập thể gia đình học giả họ Trần
Sách của các cây bút trong gia đình cố học giả Trần Quốc Vượng, mới ra. Gồm 3 thế hệ, từ ông đến cháu ngoại.
24/11/2014
Việt Minh năm 1945, và có hay không có ý tưởng về người Mĩ và nước Mĩ ?
Càng ngày thì càng thấy vai trò quan yếu của cuốn sách đã xuất bản năm 1949 tại Hương Cảng của Trần Dân Tiên trong việc nhìn lại vai trò của Việt Minh trong Cách mạng Tháng Tám, cũng như mối quan hệ của Việt Minh với thế giới phương Tây lúc cách mạng còn ở trong rừng núi.
Cùng thời gian đó, cuốn sách ấy cũng được xuất bản tại Thái Lan. Mà nguyên bản của bản dịch tiếng Thái lại là tiếng Pháp.
Tất cả đều trước tháng 10 năm 1949. Tức trước khi mà nhà nước của Mao Chủ tịch ra đời ở Trung Quốc.
19/10/2014
Liam phê phán các công trình của Trần Quốc Vượng (về trích dẫn)
Về trích dẫn. Đầu tiên, Liam phê Trần Quốc Vượng trong trích dẫn tư liệu Hán văn, rồi sau đó là trích dẫn tư liệu phương Tây.
31/08/2014
Lịch sử Việt Nam bây giờ bị xuyên tạc bằng tiếng Mỹ (Hà Văn Thùy vs Liam, 2/2014)
Toàn văn của câu trên là: "Lịch sử Việt Nam từng bị xuyên tạc bằng tiếng Tàu, tiếng Tây và bây giờ bằng tiếng Mỹ. Đấy là sự thật đắng cay không ai chối cãi được !".
Còn toàn bài thì đọc ở dưới (từ tháng 2 năm 2014, tức là trước một chút so với thời điểm tranh luận sôi nổi về cuốn sách của Tạ Đức, và cũng là trước cuốn vừa ra của Hà Văn Thùy).
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)