Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

26/07/2013

VOV là Trần Đăng Khoa, hay Trần Đăng Khoa hóa thành VOV, như thần Hạn rồi ?

25/07/2013

Trần Đăng Khoa không thông cảm với cách giải thích, vì là từ điển

Lời dẫn: Nghe câu trả lời không thông cảm của Trần Đăng Khoa, rõ là cười một cái rồi, là vì, bác đúng là thi sĩ. Bác bảo từ điển thì phải chính xác, ý là tuyệt đối ! Xin thưa là, chính xác tuyệt đối chỉ là lí tưởng không bao giờ đạt tới, tức là giấc mơ, của bất cứ cuốn từ điển nào trên thế gian này. Ở nước ta, người ta cứ sợ phạm húy, chứ các từ điển, chẳng hạn chỉ tiếng Việt và gần gũi với nó, đem ra mổ xẻ thì tất cả sẽ bị bác Khoa chụp cho cái mũ "lởm khởm" hết thôi.

Lời thưa lại của chủ biên Nguyễn Thị Huế tới Trần Đăng Khoa

Lời dẫn: Tôi vừa đưa một entry mới trong đó đề nghị phía các nhà soạn sách lên tiếng. Thì ngay bây giờ, đã thấy bài của chủ biên Nguyễn Thị Huế xuất hiện trên website của Viện Văn học.

Từ đây trở xuống là nguyên văn lấy về từ đó.

Lên tiếng của Trần Đăng Khoa và dư luận

Lời dẫn: Chú ý đầu tiên là, bài lên tiếng của nhà thơ Trần Đăng Khoa đăng trước nhất trên website của Đài tiếng nói Việt Nam - một cơ quan công mà ông đang làm quan, nhưng là mảng blog cá nhân của trang này. Tức là dạng tựa như bán công bán tư.

24/07/2013

Xem nhanh cuốn sách mà Trần Đăng Khoa vừa lên tiếng

1. Ở đoạn kết trong bài viết vừa lên mạng của mình, nhà thơ Trần Đăng Khoa đã viết về cuốn sách như sau: "Thực ra, những chuyện cẩu thả như thế này trong các công trình được gọi là khoa học, cứ dựng lên để vét tiền dân vẫn diễn ra như cơm bữa, chán đến mức chẳng còn muốn nói nữa. Nhưng ở đây nó lại liên quan đến một tác phẩm của tôi, một tác phẩm đã in đi in lại nhiều lần và nhiều người cũng đã biết nên tôi buộc lòng phải lên tiếng, kẻo rồi có bạn đọc lại hiểu lầm, lại tưởng là lão Khoa đã đạo văn, mà đạo văn từ khi mới nứt mắt.
Một công trình khoa học, một cuốn sách công cụ đòi hỏi sự chính xác và tính khoa học rất cao mà ngay từ những trang đầu đã lởm khởm và cẩu thả đến như thế thì liệu công trình ấy có tin cậy được không?".

2. Vì chưa có thời gian để xem kĩ hơn, nên chỉ nêu mấy điểm về cuốn sách đó. Tạm thời chỉ là đưa mấy cái ảnh, chụp từ cuốn đang ở trên giá sách của tôi.

Tất cả đều là ảnh chụp bằng điện thoại di động.

(1). Bìa sách:

21/07/2013

Hữu Thỉnh đọc to thơ của Lý Đợi

Trên YouTube, có một đoạn clip gần 2 phút mang tiêu đề "Hữu Thỉnh đọc thơ Lý Đợi". Không phải là vừa mới đây, mà clip ấy đã được đưa lên từ hơn 1 năm trước.

Đáng tiếc là không hiểu được bối cảnh của clip. Giá có được clip của toàn bài nói chuyện đó thì tốt hơn. Còn với dung lượng gần 2 phút hiện tại, chỉ xem để vui mà thôi, không có giá trị sử dụng. 

Thấy bác Hữu Thỉnh nhắc đến những cái tên như Chân Phương, Thẩm Vân (hình như Hữu Thỉnh phát âm nhầm thành Thẩm Vấn), Inrasara, Lý Đợi. Đặc biệt, bác đọc rất to cả một bài thơ của Lý Đợi. Đọc để làm gì, dù clip bị cắt cúp, thì cũng tạm có thể đoán ra.