Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

20/05/2015

Bài ca Hồ Chí Minh bản tiếng Nhật (Takaishi, năm 1968 và 1969)

Bản tiếng Nhật của Takaishi Tomoya (sinh năm 1941), biểu diễn lần đầu tiên năm 1968. Bài hát ra đời sau khi đài NTD của Nhật Bản cho phát phỏng vấn Hồ Chủ tịch năm 1966.

Lời tiếng Nhật chắc gọn, nêu bật ý: Việt Minh nỗ lực chiến đấu vì sự tự do của người Việt Nam, cả nam cả nữ, cả ngày và đêm, cả đồng bằng cả rừng rậm. Tất cả là vì hòa bình và tự do.

Nhật Bản hiện lưu giữ nhiều tài liệu băng hình quí hiếm về Việt Nam trước năm 1975 (ví dụ ở đây).

Tài liệu tham khảo : 10 kiến thức căn bản về hiệp định TPP

Tư liệu có ý nghĩa giúp hình dung về TPP. Độ tin cậy ở mức 5 trên 10, tức mức trung bình.

Bí mật nhà nước bị báo Người Cao tuổi tiết lộ như thế nào ?

Bài trên VNN.

19/05/2015

Những lần sinh nhật Hồ Chủ tịch, qua lời kể của đầu bếp Trung Quốc

Về thực đơn của Hồ Chủ tịch trong những lần tới thăm nước Trung Hoa, có thể xem lại các entry cũ (ở đây, ở đây, và ở đây).

Dưới đây là một tư liệu mới của TTXVN. Nhưng tư liệu là tờ thực đơn thì có vẻ không thật (chắc phía Trung Quốc mới soạn lại gần đây). Và cái tên "Âu Mộng Giác" thì rõ là sai.

Chỉ một ít gỗ, đã có giá hơn 31 tỉ đồng

Đó là số gỗ của làng Phụ Chính (đã điểm tin ở đây). 

Bây giờ xem cận cảnh số gỗ ấy.

Trước đại hội 12, công bố về vụ chặt phá cây xanh Hà Nội 2015

Công bố vừa được đăng tải trên HNM, TT. Đúng ngày sinh nhật Hồ Chủ tịch.

Thư pháp giản thể của Hồ Chủ tịch (1959) : Chúc các đồng chí xây dựng thật nhanh xã hội chủ nghĩa

Bức thư pháp có niên đại cụ thể là "ngày 8 tháng 8 năm 1959", viết tại Trung Quốc trong một lần Hồ Chủ tịch ghé thăm nhà máy sản xuất đồ gốm của nước bạn.

Chữ Hán trên bức thư pháp là chữ giản thể, tức chữ cải tiến mà phía Trung Quốc đã bắt đầu tiến hành từ đầu thập niên 1950. Điều này cho thấy là Hồ Chủ tịch cũng đã tiếp thu phong trào cải tiến chữ đó.

Nội dung của bức thư pháp như sau. Dịch sát từng chữ:

Cựu học sinh trường Nguyễn Văn Bé ở Quế Lâm nhớ về Bác Hồ và phong cảnh cũ

Bài trên trang của các cựu học sinh trường Nguyễn Văn Bé ở Quế Lâm.

18/05/2015

Hồ Chủ tịch nói tiếng Anh


Phân tích sơ bộ tình hình nhân sự Đại hội 12 (bài Lê Hồng Hiệp, 2015)

Bài vốn đăng tải đầu tiên dưới bản tiếng Anh (nguồn ở đây).

Bản dưới đây được công bố bằng tiếng Việt. Trên chính trang của nhóm Lê Hồng Hiệp.

Kết luận của bài viết như sau:

Hà Nội nhìn từ xa : mồng 1 đi đền đi phủ

Mồng 1 đầu tháng. Và cũng là mồng 1 đầu tuần. 

Người ta đi lễ đền chùa từ sáng sớm. Có trường hợp bắt đầu từ lúc 5 giờ. Lúc mà nhà đền nhà chùa có khi còn chưa mở cửa.

Người ta đứng bái vọng vào trong. 

Ghi chú trước khi sửa chữa nhà cửa (trường hợp thành phố Cao Bằng)

Từng có kinh nghiệm sửa chữa nhà cửa ở thủ đô Hà Nội, nên tôi chia sẻ tâm sự dưới đây của nhà văn Hoàng Quảng Uyên ở thành phố Cao Bằng - một thành phố mới toanh, từ thị xã chuyển lên vài năm trước.

Thật ra, kinh nghiệm của tôi rất đơn giản mà hiệu quả như sau (bao giờ mình cũng phải ra tay trước, đừng để khi họ đến nhà):

Đối đáp giỏi : phía Việt Nam tặng lại món đồ gì ?

Đối đáp giỏi là loại truyện ngày xưa sứ thần Đại Việt đi triều cống Trung Hoa đã phát huy trí khôn để ứng đối với những "cái bẫy" của vua quan nước Tàu. Cái bẫy có khi là dạng văn tự (đối đáp văn thơ), cũng có khi là hành động gì đó (tài ứng xử). 

Phần nhiều là đối đáp văn thơ. Mà trong đó, thì chủ yếu là dạng câu đối. Cũng có khi địa điểm đối đáp là trên đất Việt Nam, mà không phải bên đất Bắc nữa.

Hà Đình Sơn : "Nay tôi không còn bằng chứng nào để khẳng định về thông tin đó"

Liên quan đến sự kiện "học giả đã nói" (xem lại ở đâyở đây).

Dưới là bài vừa xuất hiện trên BVN.