Một bài viết đã công bố lần đầu năm 1994 của học giả Cao Xuân Hạo.
Sau đó, năm 2003, trang talawas có đăng lại. Trước đó, thì tôi đọc nó trong Tiếng Việt, Văn Việt, Người Việt (một tập hợp những bài viết lẻ của Cao Xuân Hạo).
Bất ngờ là bài này đã được bác Hà Hữu Nga dịch ra tiếng Việt từ năm 2013. Tuy bản dịch có một số chỗ cần chỉnh lại chút xíu. Chẳng hạn: "Ung Nam" mà không phải "Dung Nam". Chữ "Ung" trong "châu Ung" và "châu Khiêm" đã thành phổ biến trong tiếng Việt từ lâu rồi, nói "châu Dung" là hơi khó.