Đoạn này được trích ra từ một cuốn sách viết về Lưu Hiểu Ba của nhà văn lưu vong người Trung Quốc là Bối Linh (Bei Ling) hiện đang cư trú tại Đức. Sách đó được Bối Linh viết theo đơn đặt hàng, để hoàn thành, rồi dịch ra tiếng Đức, ở ngay sau thời điểm Lưu Hiểu Ba được nhận Nô-ben Hòa Bình.
Sách đã xuất bản bởi nhà sách nổi tiếng Riva (chuyên về sách kí sự) từ năm 2010. Khi sách vừa ra ở Đức lúc đó, tôi nhớ, báo chí các nơi đều điểm tin cả.
Bản sách mà chị Hoài sử dụng lả bản in năm 2011. Tiếc là chị Hoài không dẫn lại tiêu đề bài viết ngắn này bằng tiếng Đức, cũng như số trang của bài trong sách. Khi có thời gian rảnh, tôi sẽ đưa một bản dịch từ tiếng Trung, để thấy tư tưởng của Lưu Hiểu Ba có được truyển tài đúng sau trùng dịch (dịch hai lần) hay không.
Từ đây trở xuống là bản dịch.
--
Em có cách này hơi vất vả tí nhưng mang được hết, cả comment sang bác ạ.
Trả lờiXóaVào http://my.opera.com/community/ đăng ký 1 tài khoản và làm theo mấy hình sau:
Trả lờiXóahttp://files.myopera.com/DinhPhD/files/1.JPG
http://files.myopera.com/DinhPhD/files/2.JPG
http://files.myopera.com/DinhPhD/files/3.JPG
http://files.myopera.com/DinhPhD/files/4.JPG
http://files.myopera.com/DinhPhD/files/5.JPG
http://files.myopera.com/DinhPhD/files/6.JPG
Đây là kết quả của em: http://files.myopera.com/DinhPhD/files/fddinh-blogs.html
Khi bác dùng đường link được tạo trong file ***-blogs.html để chèn vào trang khác thì nhớ bỏ "s" trong "https://" đi để trang web nạp được nhanh.
Trả lờiXóaCảm ơn MB đã hướng dẫn rất tận tình, mình sẽ thử đây.
Xóa