Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀
Hiển thị các bài đăng có nhãn đêm-trước-đổi-mới. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn đêm-trước-đổi-mới. Hiển thị tất cả bài đăng

24/04/2026

Nhân mùa Hội Phủ Giầy 2026 đọc lại bài thơ "Đò Lèn" (viết năm 1983, in năm 1984) của Nguyễn Duy

Đây là một bài thơ được tuyển vào sách giáo khoa (sách Văn lớp 12).

Khi viết bài này, nhà thơ ở tuổi U40. Nguyễn Duy sinh năm 1948. Sau này, ông là sinh viên Khoa Ngữ văn của Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội - có nghĩa là ông là thế hệ đàn anh, nhưng thực chất là hàng cha chú của chúng tôi.

Thú vị là bài thơ được viết năm 1983 và được in năm 1984, tức là ở đêm trước của Đổi Mới. Lúc ấy, Nguyễn Duy đã "viết buông" chữ đầu tiên ở mỗi dòng thơ (ông không tự động viết hoa chữ đầu tiên như ta quen thấy).

Có một lần, tôi gửi bài này của Nguyễn Duy cho bạn tôi. Bạn tôi lại tự động viết hoa tất cả các chữ đầu dòng thơ. Tôi đã phải nhắc: cần giữ đúng cách viết của nhà thơ. May là sách giáo khoa giữ nguyên cách viết của Nguyễn Duy.

27/09/2025

Câu chuyện thờ thần sau Đổi Mới : một trường hợp thờ nhầm thành hoàng trong nhiều năm, nay dân làng đã dũng cảm sửa lại

Đây là trường hợp ở Hưng Yên.

Tư liệu và luận giải cũng như công khai trên Fb là của nhà thơ nhà nghiên cứu Nguyễn Thế Vinh.

1. Nguyễn Thế Vinh là một cây bút độc đáo ở xứ Nam, đặc biệt là các tập thơ ông viết ở thời điểm đêm trước Đổi Mới và đầu thời kì Đổi Mới. Nhiều bài thơ của ông đã in ở thời điểm đó làm tôi bất ngờ.

Tôi dự tính viết về thơ Nguyễn Thế Vinh ở thời điểm đặc biệt đó (đêm trước Đổi Mới và đầu thời kì Đổi Mới) - sẽ viết và công bố ở một dịp tới đây.

Nguyễn Thế Vinh cũng là một nhà khảo cứu địa phương bền bỉ. Gần đây, ông có tham gia vào hoạt động hoàn trả sắc phong cho các làng xã trong dự án nhiều năm qua mà nhà thơ Nguyễn Quang Thiều là người khởi xướng. Ví dụ hoạt động của năm 2022 thì xem ở đây.

2. Trường hợp thờ nhầm thành hoàng trong nhiều năm này tại tỉnh Hưng Yên, đáng chú ý là dân làng đã biết sai, sau khi đã được phía học thuật đưa bằng chứng xác đáng, nên sau đó đã thống nhất sửa sai.

Thái độ cầu thị và dũng cảm của dân làng thật đáng ghi nhận.

Nhầm là bởi nhiều nguyên nhân.

Nhưng dũng cảm sửa nhầm thì thực sự đáng ghi nhận.

11/05/2025

Thông tin Văn Nghệ : Nhà văn Vũ Thư Hiên đang ở Việt Nam (gom dần)

Nhà văn Vũ Thư Hiên, tác giả của nhiều tác phẩm (văn phẩm, dịch phẩm) mà Giao Blog vẫn thường đăng tải. Qua những dịch phẩm văn học Nga tuyệt vời, ông là một trong những người giúp chúng tôi yêu thích tiếng Nga và văn học Nga.

Thế hệ chúng tôi học tiếng Nga là ngoại ngữ chính. Bản thân tôi đã học tiếng Nga đến gần hết đại học (năm cuối cùng thì bỏ tiếng Nga do Liên bang Nga sụp đổ --- chúng ta chuyển thái cực quá nhanh !). May mắn là thời đó chúng tôi được học hai thầy siêu giỏi tiếng Nga là Trần Hưng (dạy ít) và Trần Khuyến (dạy chủ yếu). Thầy Trần Khuyến là một học sinh ban đầu tự học tiếng Nga, rồi tới học tại Nga, từng viết luận văn bằng tiếng Nga. Ông là phiên dịch của Hồ Chủ tịch. Ông thi thoảng cũng cho chúng tôi đọc tham khảo các dịch phẩm do dịch giả Vũ Thư Hiên thực hiện. Đến lúc đó, chúng tôi mới "ngấm" được một ít các thao tác chuyển ngữ tiếng Nga điêu luyện của nhà văn.

Với Giao Blog, trước đây, có một dịp, nhà văn Vũ Thư Hiên đã vào trả lời một câu hỏi do chính tôi đề xuất. Như một kỉ niệm, có thể xem lại trao đổi của nhà văn cho Giao Blog thời đó ở đây (tháng 10 năm 2013, tức cách nay khoảng 12 năm).

Chúng tôi đã nghe tin ông trở lại Việt Nam từ mấy năm trước. Hiện ông đã ngoài 90 tuổi và đang ở Hà Nội.

Có nhiều văn nhân gặp gỡ nhà văn, và thường có ghi chép gì đó thú vị. Giao Blog sẽ sưu tập dần, mà hôm nay là mở đầu với ghi chép của nhà văn Tạ Duy Anh (Fb Lão Tạ).