Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀
Hiển thị các bài đăng có nhãn phan-độc-lập. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn phan-độc-lập. Hiển thị tất cả bài đăng

07/01/2021

Mở đầu năm 2021, biểu tình chưa từng có ở quốc hội Mỹ

Cả thế giới đang quan sát các diễn biến ở quốc hội Mỹ. Một sự kiện chưa từng có trong vòng hai trăm năm qua đã xảy ra vào tháng 1 năm 2021 này: biểu tình qui mô lớn vây ráp quốc hội Mỹ để lên tiếng ủng hộ ứng cử đã thất cử Đồ Nam Trump (cho rằng có gian lận trong bầu cử nên Đồ Nam mới thất cử), còn bên trong quốc hội thì đang kiểm phiếu để xác nhận ai là tổng thống Mỹ sắp tới.

Nhiều nơi loan tin: biểu tình này là do chính tổng thống Đồ Nam Trump kích động ! Rồi cũng có nơi bình loạn: ngay tổng thống Mĩ là Đồ Nam Trump lúc đương quyền đã là dân oan ! Có nghĩa là, bản thân tổng thống Mĩ cũng là đại dân oan (bị oan là do gian lận bầu cử, mà gian lận bầu cử là do các thế lực ngầm điều khiển).

22/08/2016

Người con gái trong gia đình ông bà Lê Duẩn - Bảy Vân, một bản dịch khác

Bản dịch hôm trước đã đưa về blog này, được ghi là của dịch giả Phan Độc Lập (ở đây). Anh Phan cũng đã có tâm sự về công việc dịch thuật, ở đây.

Bây giờ, có thêm một bản dịch nữa xuất hiện trên không gian mạng, của Cao Kim Ánh.

Tôi vốn là học sinh tiếng Nga, nhưng đã không sử dụng nhiều năm, lại không có được thời gian cũng như quan tâm sâu, để có thể đối chiếu xem đâu là bản dịch tốt hơn. Nên trước hết, cứ tạm đưa cả bản của Cao Kim Ánh về đây.

19/08/2016

Chuyện du học ở Nga thời con gái cụ Lê Duẩn (dịch giả Phan Độc Lập)

Dịch giả Phan Độc Lập là người đã chuyển ngữ toàn văn hồi kí của giáo sư Maslov về người vợ Lê Vũ Anh (con gái cụ Lê Duẩn) từ tiếng Nga sang tiếng Việt (đã đăng trọn ở đây).

Tôi tạm đoán Phan ở vào thế hệ muộn hơn một chút cả về tuổi đời, cả về năm tới Liên Xô (cũ), so với bà Lê Vũ Anh (bà sinh khoảng năm 1950). Bà Lê Vũ Anh là ngang ngang với thế hệ của bà thân tôi. Bởi vậy, Phan có thể xem như thuộc thế hệ dì hay cậu của tôi.