Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀
Hiển thị các bài đăng có nhãn nguyễn-chí-bền. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn nguyễn-chí-bền. Hiển thị tất cả bài đăng

16/01/2020

Sách chuyên khảo về văn hóa Việt Nam bằng tiếng Trung Quốc của học giả Nguyễn Chí Kiên (Bền)

Tên chính thức là Nguyễn Chí Bền (với một số bút danh như Nguyễn Phương Thảo, Nguyễn Nhị Hà). Các dịch giả người Trung Quốc đã dịch nghĩa chữ "Bền"  (vững bền) sang chữ Hán là "Kiên" (vững chắc), nên viết đầy đủ bằng chữ Hán là: Nguyễn Chí Kiên 阮志坚.

Chữ "Bền" có thể viết được bằng chữ Nôm, nhưng không viết được bằng chữ Hán, nên các dịch giả đã linh hoạt dịch nghĩa.

Ở một trường hợp khác, là tên của bà Nguyễn Thị Doan (nguyên Phó Chủ tịch nước), thì được phía Trung Quốc viết thành âm gần giống là Nguyễn Thị Duyên. Tạm gọi là dịch âm.

Đại khái sách của học giả Nguyễn Chí Kiên (Bền) được xuất bản bởi Nhà xuất bản Nhân dân Vân Nam, vào năm 2012, như dưới đây.