Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

08/02/2025

Văn nghệ Thứ Bảy : sau 100 năm (2025), đọc lại hướng dẫn du lịch Phủ Giầy ở làng Tiên Hương vào năm 1925

Ở đây sử dụng tư liệu mới viết bằng văn tự mới (quốc ngữ, tiếng Pháp,...), mà tạm thời chưa sử dụng tư liệu cũ viết bằng văn tự cũ (Hán Nôm), để ai đọc cũng hiểu.

Phủ Giầy, tức ngôi đền lớn thờ phụng hệ thần Liễu Hạnh công chúa, tọa lạc tại làng Tiên Hương (tức "xã Tiên Hương" thuộc tổng Đồng Đội huyện Vụ Bản tỉnh Nam Định thời Nguyễn).

Nay "xã Tiên Hương" thời Nguyễn ấy đã thành "thôn Tiên Hương" thuộc vào xã Kim Thái huyện Vụ Bản tỉnh Nam Định. Xã Kim Thái hiện nay có mấy thôn, thì mỗi "thôn" là một "xã" của thời Nguyễn.

Phủ Giầy ở làng Tiên Hương. Phủ Giầy là gắn với làng Tiên Hương. Phủ Giầy có nghĩa gốc là chỉ ngôi Phủ ở làng Tiên Hương. Sau này, Phủ Giầy được mở rộng nghĩa, là chỉ một vùng rộng lớn có nhiều đền phủ châu tuần ở xung quanh, mà trung tâm thì chính là Phủ Giầy

Bản thân ngôi "Phủ Giầy" ấy còn được quen gọi bao đời nay là "Phủ Chính".

Đây là điều hiển nhiên bao đời nay.

1. Sau ngày Chợ Phủ Giầy năm 2025 (bây giờ được UBND huyện mở rộng qui mô và định danh là "Chợ Viềng Xuân" ở huyện Vụ Bản), hãy thử đọc một tư liệu chính qui của nhà nước năm 1925 về việc hướng dẫn du lịch Phủ Giầy lúc đương thời.

Đọc tư liệu đưa lên ở dưới.


Ảnh: Tư liệu in chính thức của nhà nước năm 1925 với nội dung hướng dẫn du lịch về Phủ Giầy ở làng Tiên Hương (huyện Vụ Bản)
Cho đặt cạnh mẩu báo của năm 1932 (báo "Hà Thành ngọ báo" đã giới thiệu hôm trước), để tiện đọc đối chiếu.


2. Cốt lấy tròn 100 năm, nên thử nhặt nhanh tư liệu của năm 1925 thôi, chứ ngược lên mấy chục năm nữa, về đầu thế kỉ 20 và cuối thế kỉ 19, thì vẫn đúng y nguyên như vậy.

Mà ngược lại mấy chục năm, xuống tới trước thập niên 1960 (thời kì bắt đầu chống mê tin dị đoan), thì vẫn đúng y nguyên như vậy.

Phủ Giầy luôn ở làng Tiên Hương.

Phủ Giầy, với nghĩa hẹp chỉ một ngôi đền lớn, luôn ở làng Tiên Hương

3. Tư liệu năm 1925 cho biết các nội dung sau (nguyên văn viết bằng tiếng Pháp, bản dịch lược của chủ nhân Giao Blog):

- Đi khoảng 1 cây số từ huyện lị Vụ Bản thì tới làng Tiên Hương (tức chính là "xã Tiên Hương" năm 1925).

- Làng Tiên Hương có ngôi đền lớn gọi là Phủ Giầy thờ phụng công chúa Liễu Hạnh.

- Công chúa Liễu Hạnh còn có danh hiệu là "Mạ Vàng Đại Vương", "Đức Bà Phủ Giầy".

- Có sự tích về công chúa với quê hương Tiên Hương (Vụ Bản, Nam Định).

- Công chúa còn được phụng thờ ở Phố Cát (Thanh Hoa).

- Hội lớn ở đền Phủ Giầy là vào ngày hóa của công chúa Liễu Hạnh, nhằm ngày 3 tháng Ba (nông lịch) - cũng là vào ngày Thanh Minh.

- Hội Phủ Giầy thu hút khách ở cả một vùng rộng lớn trải dài cả miền Bắc và miền Trung.

Đại khái là dâu bể đổi thay, qua bao thăng trầm của lịch sử, Phủ Giầy vẫn uy nghiêm bề thế, mà cũng rất đỗi bình dị ở giữa làng Tiên Hương.

Năm 1925 là thế, vẫn là Phủ Giầy làng Tiên Hương.

Năm 2025 vẫn như vậy, vẫn là Phủ Giầy thôn Tiên Hương.

Bổ sung một ít ảnh của Phủ Giầy năm 2025. Ảnh được lấy từ nhiều nguồn.


Tháng 2 năm 2025,

Giao Blog








---


CẬP NHẬT



1.

1925-2025.
Tròn 100 năm.
liệu này, do nhà nước phát hành năm 1925, đã được Giao Blog đưa lên ít hôm trước. Nhưng lúc đó đặt bên cạnh một số tư liệu khác, dễ bị lẫn.
Bây giờ đặt riêng ở đây. Có nguyên bản (xem ảnh) và bản dịch tiếng Việt (bản lược dịch của chủ nhân Giao Blog).
Bản lược dịch như sau:
"
- Đi khoảng 1 cây số từ huyện lị Vụ Bản thì tới làng Tiên Hương (tức chính là "xã Tiên Hương" năm 1925).
- Làng Tiên Hương có ngôi đền lớn gọi là Phủ Giầy thờ phụng công chúa Liễu Hạnh.
- Công chúa Liễu Hạnh còn có danh hiệu là "Mạ Vàng Đại Vương", "Đức Bà Phủ Giầy".
- Có sự tích về công chúa với quê hương Tiên Hương (Vụ Bản, Nam Định).
- Công chúa còn được phụng thờ ở Phố Cát (Thanh Hoa).
- Hội lớn ở đền Phủ Giầy là vào ngày hóa của công chúa Liễu Hạnh, nhằm ngày 3 tháng Ba (nông lịch) - cũng là vào ngày Thanh Minh.
- Hội Phủ Giầy thu hút khách ở cả một vùng rộng lớn trải dài cả miền Bắc và miền Trung.
Văn bản ghi rõ "Phủ Giầy" (Phu Giây). Nhìn thấy rõ dấu mũ, tức là chữ â. Đọc rõ là "Giầy". Không phải là "Giày".
Sau 100 năm, "làng Tiên Hương" vẫn là làng Tiên Hương, chỉ khác là: năm 1925 thì là "xã Tiên Hương" thuộc tổng Đồng Đội huyện Vụ Bản thời Nguyễn, năm 2025 là "thôn Tiên Hương" thuộc vào xã Kim Thái huyện Vụ Bản.
"Phủ Giầy" của năm 1925 thì vẫn là Phủ Giầy ở làng Tiên Hương (sau 2010 được các nơi sửa thành "Phủ Dầy", tức sửa "Gi" thành "D").
Tháng 2 năm 2025,
Giao Blog

---
Nguồn: Văn nghệ Thứ Bảy : sau 100 năm (2025), đọc lại hướng dẫn du lịch Phủ Giầy ở làng Tiên Hương vào năm 1925

https://www.facebook.com/giao.blog/posts/pfbid02p57U5bUBQhb6G1G3Qni1xAY3VuCM8UXAKhVAdbofmzfAbmNai4R4S3kC8DdoCcqcl

..

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.