Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀
Hiển thị các bài đăng có nhãn trần-văn-giáp. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn trần-văn-giáp. Hiển thị tất cả bài đăng

12/07/2025

Vùng đất Giao Chỉ ở giai đoạn thú vị cuối tk II - tk III: sách "Giao Châu kí" của Lưu Hân Kì được xem là sách giả, và lưu ý

Chúng ta cần đọc kĩ lưỡng lại hai bài học thuật đã phát biểu từ đầu và giữa thập niên 1960 của hai vị tiền bối khả kính: Trương Tú Dân (Trung Quốc, ở đây) và Trần Văn Giáp (Việt Nam, ở đây).

Hai cụ đều bày tỏ sự nghi ngờ lớn cho cuốn "Giao Châu kí" được xem là do Lưu Hân Kì (người thời Tấn) viết. "Giao Châu kí" được Lưu Hân Kì viết vào thời Tấn, nhưng kể nhiều chuyện về Giao Châu - Giao Chỉ thời thuộc Ngô và thuộc Ngụy, tức là các chuyện của thế kỉ thứ III.

Dù thế nào thì Lưu Hân Kì cũng là người đời sau, viết các chuyện kể (di ngôn, di thư, lời đồn đại,...) về Giao Châu - Giao Chỉ trước đó nhiều thập niên. Đây là giả định Lưu Hân Kì đúng là người thời Tấn. 

Lưu Hân Kì không phải quan chức được cử xuống Giao Châu - Giao Chỉ. Lưu Hân Kì là ai, thì hiện nay chúng ta đều chưa rõ.

1. Hai vị tiền bối Trương Tú Dân và Trần Văn Giáp, ở thập niên 1960 thì cơ bản rất thận trọng với "Giao Châu kí".

2. Tuy nhiên, cần lưu ý quan trọng: Trương Tú Dân chỉ nói rằng "Giao Châu kí" bản ghi danh là thuộc bộ sách lớn "Vĩnh Lạc đại điển" (thời Minh) mới là sách giả.

Trương Tú Dân sợ rằng: sách giả nhưng lại tìm cách len chân để có được vị trí trong "Vĩnh Lạc đại điển" sẽ hóa sách thật ! Đồ giả nhưng tìm cách tuốt thành đồ thật !

Sợ điều đó sẽ xảy ra, nên Trương Tú Dân viết bài cảnh báo từ cuối thập niên 1940, rồi cho đăng chính thức từ đầu thập niên 1960.

Bài của Trương Tú Dân (năm 1962)


09/07/2025

Vùng đất Giao Chỉ ở giai đoạn thú vị cuối tk II - tk III: một bản sách "Giao Châu kí" của Lưu Hân Kì bị phát giác là ngụy thư (bài nguyên của Trương Tú Dân)

Tôi đọc Trương Tú Dân từ hơn 30 năm trước. Ông là một chuyên gia hàng đầu của Trung Quốc về thư tịch quan hệ Việt - Trung. 

1. Lần này, về cuốn "Giao Châu kí" của Lưu Hân Kì, thì năm 1966, học giả Trần Văn Giáp đã kết hợp khảo sát tại Việt Nam của ông và giới thiệu một kết quả nghiên cứu của Trương Tú Dân tại Trung Quốc, đại khái cho rằng, tài liệu đó là một ngụy thư (sách giả mạo). Xem lại ở đây.

08/07/2025

Vùng đất Giao Chỉ ở giai đoạn thú vị cuối tk II - tk III: một bản sách "Giao Châu kí" của Lưu Hân Kì bị phát giác là ngụy thư (sách giả)

Tên đúng của bài là: Sách "Vĩnh Lạc đại điển bản Giao Châu ký" mới bị phát hiện là một ngụy thư (sách giả tạo). 

Phải hiểu đúng tên bài như vậy, để biết là có 1 bản sách như vậy là ngụy thư thôi. Còn tổng thể cái gọi là "Giao Châu kí" của tác giả Lưu Hân Kì người thời Tấn thì không đơn giản như vậy !

Cố tình chen chân vào bộ "Vĩnh Lạc đại điển", nhưng cuối cùng vẫn bị lật tẩy là sách giả !

Đây là bài của nhà thư mục học Trần Văn Giáp, đã đăng năm 1966 trên tạp chí Nghiên cứu Lịch sử. Đại khái là bài viết cách nay tới tận khoảng 60 năm rồi !

Trần Văn Giáp dựa theo phân tích của nhà thư mục học người Trung Quốc là Trương Tú Dân - một bài viết đăng trên tạp chí ở Trung Quốc trước đó một thời gian. 

Bây giờ đăng lại toàn văn bài viết.

17/06/2025

Đặng Thái Phương (1674 - ?) ở làng Uy Viễn với Kinh Dịch - cuốn "Chu Dịch quốc âm ca" 周易國音歌 (hoàn thành trước 1744)

Cụ Đặng Thái Phương 鄧太滂 là người cùng quê với các cụ: Tả Ao, Nguyễn Du, Nguyễn Công Trứ. Cụ sinh khoảng năm 1674 và thọ ngoài 80 tuổi, nên tạm định là mất khoảng năm 1760.

Xưa ta gọi đó là "huyện Nghi Xuân" thuộc châu Hoan. Cụ Đặng Thái Phương cũng ở làng Uy Viễn của cụ Nguyễn Công Trứ, nên là tiền bối của cụ Trứ.

13/02/2025

Đoàn Thị Điểm và nhận định "ngòi bút chưa được chân thực" (Thanh Hòa tử và Quế Hiên tử)

Trên Giao Blog có riêng mục "Bà Điểm là bà Điểm nào". Tức không biết là Đoàn Thị Điểm hay Nguyễn Thị Điểm. Điểm vẫn còn tiếp tục bị mờ lâu nay trong văn học sử Việt Nam.

Có rất nhiều nguyên nhân làm mù mờ hóa hay mung lung hóa. Mà cũng phải, tiểu thuyết thì vốn mung lung !

1. Nguyên đoạn phê bình "Tiếu sát Hồng Hà bút vị chân" (nghĩa: Cười ngất cho Hồng Hà nữ sĩ, ngòi bút chưa được chân thực".

Đấy là Thanh Hòa tử và Quế Hiên tử nhận định vào hồi cuối thế kỉ 19. 

Có những nhận định còn "sát thủ" hơn nhiều. Ví dụ của Lý Văn Phức.

2. Thật ra, nghiên cứu kĩ lưỡng, sẽ thấy: bản in khắc gỗ năm 1811 (Gia Long 10) của truyện (các tiểu thuyết) đứng tên Đoàn Thị Điểm có sự lai tạp rất lạ. Thanh Hòa tử và Quế Hiên tử chắc đã đọc bản in khắc gỗ năm 1811 đó.

3. Vấn đề rắc rối thêm, lại là các bản dịch tiếng Việt từ đầu thế kỉ 20 đến nay. Nhiều cái tác giả (đang đứng tên Đoàn Thị Điểm) không hề viết thế, nhưng bản dịch tiếng Việt thì lại thành ra thế.

4. Các học giả Ngô Văn Triện, Hoàng Thúc Trâm, Hoàng Xuân Hãn, Trần Văn Giáp đã đặt ra nghi vấn từ lâu. 

Sau này thì có cụ Bùi Văn Nguyên và nhiều người gần đây.

Bây giờ đến với một luận giải (chỉ trong phạm vi văn học và rất chung) vào năm 2024.

01/12/2016

Từ Hà Nội, lên Việt Bắc, tới Khu học xá Nam Ninh (hồi kí Nguyễn Chí Công)

Thật ra, đúng hơn là "từ Hà Nội lên Việt Bắc, tới Khu học xã Nam Ninh, và trở lại Hà Nội".

Về tác giả Nguyễn Chí Công - một chuyên gia tin học lớp đầu tiên của Việt Nam - thì có thể đọc một bài cũ về ông (ở đây), hay một chút về họ Nguyễn làng Đông Tác ở Hà Nội (ở đây).