Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

03/09/2014

Một dòng quan trọng đã được lược bỏ trong Trần Dân Tiên: chậm chút, là người khác lên đọc Tuyên ngôn

Góp phần để giúp Việt Minh sớm thoát ra khỏi trận đánh ác liệt với tàn quân Nhật Bản và lính bảo hoàng của hoàng đế Bảo Đại tại Thái Nguyên, là một người Mĩ và đồng đội của anh đang chiến đấu bên cạnh bác Văn (xem lại ở đây). 


Lúc đó, đã vào hạ tuần tháng 8 rồi, nếu không có sự giúp đỡ bằng súng đạn và nhất là thanh thế của Đồng Minh để bị kẹt ở Thái Nguyên, độ hai ngày nữa (đã đánh dữ dội 2 ngày), thì có lẽ không kịp cho ngày 2 tháng 9 năm 1945.

1. Nhưng thật ra, trận Thái Nguyên kéo dài cả tuần ấy, với hai ngày đánh dữ dội nhất, vẫn là ở giai đoạn sau. Quan trọng hơn nữa, là vai trò then chốt của một quyết định vô cùng sáng suốt tại hội nghị/đại hội Tân Trào. Phải xuất phát từ Tân Trào, xuống Thái Nguyên, rồi mới về được Thăng Long.

Đọc sử liệu đã công bố hiện nay, chúng ta hẳn không thấy rõ được mối quan hệ khăng khít giữa quyết định sáng suốt đó với: 1). Trận ở Thái Nguyên; 2). Ngày Độc lập mùng 2 tháng 9 năm 1945 tại Thăng Long. Cái quyết định trên chưa từng được ghi vào chính sử.

2. Vậy nên, dòng đã gạch bỏ sau, thật ra, vẫn chưa quan trọng bằng dòng liên quan đến hội nghị Tân Trào.

"
Dọc đường đến Thái Nguyên, cách Hà Nội sáu mươi cây số, Việt Minh còn phải đánh nhau với Nhật. Ở Thái Nguyên đánh nhau kịch liệt trong hai ngày. Chính đồng chí Võ Nguyên Giáp với sự giúp đỡ của một người Mĩ đã phụ trách giải phóng thành phố này

((Sau khi Thái Nguyên đã giải phóng, Cụ Hồ mới tiếp tục lên đường về Hà Nội))

" (Trần Dân Tiên)

Tran Dan Tien đã viết

3. Gần đây, ngay trước ngày quốc khánh 2014 này, một bản sao cuốn sách của Tran Dan Tien, đi kèm là một bản dịch từ Trung văn sang tiếng Việt, vừa được ai đó hiến tặng cho Bảo tàng Hồ Chí Minh.

4. Đọc trong nguyên bản tiếng Trung (với bản dịch đi kèm), rồi đối chiếu giữa ghi chép của Tran Dan Tiên với các bản mang tên Trần Dân Tiên, thì sẽ biết được dòng đã được lược bỏ nằm ở đâu. Đó là công việc chính qui và đúng chức năng của Bảo tàng Hồ Chí Minh.

Trước hết là như vậy đã.

---








Thông tin từ Thái Lan : cuốn sách của Trần Dân Tiên được dịch ra tiếng Thái từ bản gốc tiếng Pháp (1)






Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.