Có cả đêm liền tôi phải ngủ ở ngoài vườn chuối, khi ở đảo Lý Sơn. Không hiểu ngoài đó thế nào, chứ giữa biển mà mưng gió lắm, cả đêm tịnh không có lấy một ngọn mồ côi. Rất lạ. Oi bức, và rất nhiều muỗi ! May là kiếm được một cái màn buộc bốn góc bắng lá chuối, và manh chiếu.
Home
Hiển thị các bài đăng có nhãn lý-sơn-đảo. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn lý-sơn-đảo. Hiển thị tất cả bài đăng
17/09/2014
27/07/2014
Phim tài liệu về Hoàng Sa của Hồ Cương Quyết
Phim đã được đưa lên mạng từ mấy năm trước. Chẳng hạn có thể xem ở đây (nguyên bản tiếng Pháp, đưa lên từ 2011):
17/10/2013
Văn bản Lý Sơn - 5 (bản dịch của Phạm Văn Thắm, 2013)
Trong cuốn sách vừa xuất bản của Bộ Ngoại giao, bản dịch văn bản Lý Sơn không ghi tên người dịch.
Văn bản Lý Sơn - 4 (bản dịch chung đã công bố năm 2009 của nhóm Nguyễn Xuân Diện)
Bản dịch toàn văn như dưới đây.
Văn bản Lý Sơn - 3 (ấn ảnh của bản gốc, và bản hoạt tự của Quỹ Biển Đông)
Entry này chỉ để lưu tư liệu, cho tiện tham khảo khi cần.
Văn bản Lý Sơn - 2 (bài Nguyễn Đăng Vũ, tháng 7/2009)
Bài gồm hai kì trên báo Tiền Phong. Ở đây gộp lại làm một.
Theo thông tin của bài này, văn bản Lý Sơn đã được nhiều người dịch, mà sớm nhất là từ năm 1999. Nguyên văn :"theo các bản dịch của các ông Dương Quỳnh – dịch tháng 3 năm 1999; Võ Hiển Đạt, Nguyễn Đức Tập, Lâm Dũ Xênh, Nguyễn Xuân Diện, Nguyễn Tấn An dịch vào tháng 4 - 2009".
Văn bản Lý Sơn - 1 (bài báo 10/4/2009, Phạm Khang)
Theo tư liệu cũ, văn bản Lý Sơn được phát hiện từ hồi tháng 3 năm 2009 (thật ra, đây là niên đại mang tính quan phương chính thức, còn trên thực tế thì ở phạm vi dân gian, người ta đã biết từ lâu).
16/10/2013
Văn bản Lý Sơn : Xem lại theo yêu cầu của độc giả - 0 (Lời dẫn)
Bìa cuốn sách của Bộ Ngoại giao mới ra, trong có nguyên bản và bản dịch của văn bản Lý Sơn (sách này không bán, muốn có nó thì vào thư viện hoặc tìm bản PDF ở trên mạng) |
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)