Thông tin về việc hoàng gia Nhật Bảo trao tặng huân chương cho ba người Việt Nam vào năm 2018, trong đó có Giáo sư Thọ, thì đã đi ở đây.
Home
Hiển thị các bài đăng có nhãn hồng-lê-thọ. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn hồng-lê-thọ. Hiển thị tất cả bài đăng
30/11/2014
Bản dịch của Hồng Lê Thọ thời 1970s, cho bài hát nổi tiếng với thanh niên Nhật Bản thời đó
Những entry liên quan đã đi trên blog này:
- Nhớ về mẩu xà phòng nhỏ xíu : tiếc cho lời hát gốc, đã bị sến hóa đến vô nghĩa khi vào tiếng Việt !
16/08/2014
Nhớ về mẩu xà phòng nhỏ xíu : tiếc cho lời hát gốc, đã bị sến hóa đến vô nghĩa khi vào tiếng Việt !
Bản gốc tiếng Nhật của bài hát Dòng Kanda và kỉ niệm chồng lớp của bao lớp học sinh đông du, đã được nói đến ở entry trước. Lớp của các anh Hồng Lê Thọ và anh C. trước năm 1975, lớp của chị P. hay chị T. sau thời mở cửa, lớp của chúng tôi thời chuyển giao thiên niên kỉ, và những lớp đàn em hiện nay.
Lời bài hát rất giản dị, như thường thấy của ca khúc Nhật Bản.
Nhớ về mẩu xà phòng nhỏ xíu : "Ở ngay dưới cửa sổ này, là dòng Kanda"
Tính thích xê dịch, nên tôi ít ở yên một chỗ trong thời gian quá lâu. Thi thoảng phải đổi gió. Có hồi ở ngay sát với dòng Sumida, gần nơi có túp lều trong sương lạnh của Basho (bọn tôi hay nói đùa, sang tiếng Việt, là "ông Chuối"). Rồi là dòng Tama,...Một dạo thì lại xuống ở gần mép con ngòi Yodogawa, mãi miền tây xa xôi.
Nhưng chưa bao giờ ở cạnh dòng Kanda.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)