Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách

11/02/2017

Nhà vua Bình Thành gặp vợ con của các anh lính Nhật tham gia Việt Minh, và viếng thăm nhà lưu niệm Phan Bội Châu ở Huế

Về chuyến công du chính thức của nhà vua Nhật Bản (từ ngày 28/2-6/3/2017), tới Việt Nam và Thái Lan, đã điểm tin ở entry trước (ở đây).

Bây giờ, lịch trình thăm Việt Nam chi tiết của nhà vua đã được công bố. Đáng chú ý là hai điểm sau.

1. Nhà vua sẽ có một buổi tiếp vợ con của các anh lính Nhật đã tham gia Việt Minh, ở lại chiến đấu trong hàng ngũ quân đội Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (9 năm đánh Pháp, 1946-1954). Theo số liệu của phía Nhật Bản có khoảng 600 người như vậy. Về các anh lính Nhật Bản đó, trước đây, blog này đã đề cập qua, ví dụ ở đây.

Rất nhiều binh lính Nhật Bản đã cưới vợ Việt Nam trong thời gian 9 năm đó. Nhưng sau nay, sau năm 1954, vợ và con của họ phải ở lại Việt Nam, không được theo chồng về Nhật.

Lần này, nhà vua sẽ mời họ tới một khách sạn ở Hà Nội để gặp mặt.

Tháp tùng nhà vua lần này là đại sứ thân thiện Sugi.


2. Nhà vua sẽ tới Huế. Tại đây, nhà vua sẽ có thời gian tới thăm nhà lưu niệm Phan Bội Châu.

Dưới là lưu các tin của báo chí Nhật.

---

両陛下ベトナム・タイ訪問 旧日本兵家族らと面会へ 

2017/2/10 11:25
 天皇、皇后両陛下が2月28日~3月6日にベトナムとタイを訪問される日程が固まり、10日の閣議で報告された。国際親善が目的だが、ベトナムでは現地に残された元日本兵の家族らと面会。20世紀初頭にベトナムの若者が日本に留学した「東遊運動」の関連施設も訪問される。タイでは昨年10月に死去したプミポン前国王の弔問をされる。
 両陛下のベトナム訪問は今回が初めて。太平洋戦争中、フランスの植民地だった同国には多くの日本兵が駐留し、戦後は一部が残って独立戦争に参加した。中には現地女性と結婚し子供をもうけたものの、一緒に日本に帰国することが認められず、妻子を現地に残さざるを得なかったケースもあった。両陛下は首都ハノイで元日本兵の家族と面会されるという。
 ベトナムの古都フエでは、東遊運動を展開した民族運動指導者のファン・ボイ・チャウ記念館を視察される。同氏は日露戦争に勝利した日本に学ぶため、若者らを留学させたことで知られる。
 タイの首都バンコクでは、両陛下と半世紀以上にわたる親交があったプミポン前国王を悼み、王宮で献花や記帳をした後、前国王の長男のワチラロンコン新国王と会見される。
http://www.nikkei.com/article/DGXLASDG09HA1_Q7A210C1CR0000/






天皇、皇后両陛下のベトナム、タイ訪問の日程が固まり、10日の閣議で報告された。日程は28日~3月6日。タイでは昨年10月に死去したプミポン前国王の弔問をする。首席随員は中曽根弘文参院議員に決まった。
 両陛下のベトナム訪問は初めて。28日に羽田発の政府専用機で首都ハノイに入り、3月1日に国家主席夫妻との会見や、晩餐(ばんさん)会などがある。2日には残留日本兵の妻らとの対面、4日にはベトナムの独立運動指導者ファン・ボイ・チャウ(1867~1940)の記念館訪問などが予定されている。
 タイには3月5日に入り、ワチラロンコン新国王と会見。6日に帰国する。
http://www.asahi.com/articles/ASK284FLMK28UTIL018.html

写真
 天皇、皇后両陛下が二月末からのベトナム訪問中、第二次大戦後に一時ベトナムに残った元日本兵の妻や子どもらと面会されることが十日、決まった。現地での詳しい日程が同日の閣議で報告された。帰国した夫や父と離別し、歴史に翻弄(ほんろう)された人々の苦難をねぎらう場で、慰霊の旅を重ねてきた両陛下の平和への思いが改めて反映される機会となる。
 第二次大戦中にフランス領インドシナ(当時)に進駐して敗戦を迎え、ベトナムに残った元日本兵の多くは、建国の父ホー・チ・ミン率いるベトナム独立同盟(ベトミン)に参加。ベトミンに軍事訓練などを指導、フランスとの第一次インドシナ戦争(一九四六~五四年)を共に戦った。「新ベトナム人」と呼ばれ、現地では存在が「封印された歴史」だった。宮内庁によると、約六百人いたとされ、うち半数が戦死、病死したという。
 五四年七月のジュネーブ協定で第一次インドシナ戦争が終結し、ベトナムは南北に分断。ベトミンに加わった元日本兵の帰還が進んだ。
 現地で結婚した兵士は多かったが、当初は家族の帰国は認められなかった。残された子どもは「混血」と後ろ指をさされ、差別に苦しんだという。統計はないが、数百人いるともいわれる。
http://www.tokyo-np.co.jp/article/national/list/201702/CK2017021002000258.html

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.