Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

26/06/2017

Cẩm tú cầu nở trong mưa bụi : hội thưởng hoa và nụ cười chính trị gia

Cẩm tú cầu là tên tiếng Việt. Hoa đó, bằng tiếng Nhật là Ajisai (đọc a-ji-sai).

Bây giờ đang là mùa cẩm tú cầu. Hội thưởng hoa cẩm tú cầu của thành phố là một tổ chức dân sự, ai cũng có thể tham gia. Hàng năm, vào cuối tháng 6, sẽ là dịp thưởng hoa ở khu vực thác nước.

Thác nước ấy cách nhà cũ của tôi, và nhà của cụ Tosu, khoảng 10 phút đi ô-tô hoặc xe máy. Ngày trước, tôi lên thác nhiều khi cả bằng xe đạp và đi bộ (thời kì đầu tiên) !

Cụ Tosu đã từ trần đầu năm 2017, ở tuối 98 (đã đi ở đây).

Cụ là một nhân vật danh tiếng ở trong vùng, cũng đã tham gia chính trường địa phương một thời gian dài. Bời vậy, về chính trị địa phương cụ là một đàn anh lão luyện trong mắt các chính trị gia trẻ.

Có những dịp lễ tết hay bầu cử ngày trước, lúc cụ còn khỏe (hồi đó cũng đã hơn 80 tuổi), thì nghị sĩ quốc hội là người từ quê trưởng thành lên, như ông Ota lừng lẫy một thời ở tỉnh Fukuoka, và những đàn em hay bè bạn của ông Ota, vẫn thường ghé qua nhà thăm cụ. Ghé thăm cụ cũng là một hoạt động trong chiến dịch tranh cử của họ.

Đôi khi, nếu tôi có nhà, cụ sẽ gọi điện thoại mời sang, để giới thiệu. Có khi hàn huyên khá lâu.

Trong số các chính trị gia hồi ấy, có một người bây giờ là Thị trưởng thành phố. Ông Thị trưởng thành phố cũng tham gia hội thưởng hoa bên cạnh thác nước vào cuối tháng 6 năm 2017 này.

Ngày trước, lúc ở nhà cụ Tosu, ngài Thị trưởng bây giờ mới là thư kí của nghị sĩ quốc hội Ota, và bắt đầu tham gia chính trường địa phương. Một số quyển sổ ghi chép có in toàn văn hiến pháp Nhật Bản của ông, đã tặng chúng tôi (cụ Tosu và tôi) ngày đó, hiện vẫn còn giữ được nguyên bản kèm chữ thủ bút của ông.

Thác nước trong mưa bụi

Cẩm tú cầu (ajisai)
Đương kim Thị trưởng thành phố tham gia hội thưởng hoa, tháng 6/2017
(một đàn em của cụ Tosu ngày trước)


Toàn ảnh trong entry này là lấy về từ trang của làng Nagaito.

---

























.











白糸あじさいの会の皆様(特に商工会女性部の皆様)お疲れ様でした。


25日(日)11時より「白糸の滝ふれあいの里」で第18回「白糸あじさいの会総会」と12時から糸島市観光協会主催の「あじさい祭り」が行われました。
 切り花の準備もあり午前9時に自宅を出発しましたが、生憎昨夜からの雨で滝に近くなると霧もかけており道中時々ライトを点けて走るほどでした。
9時20分頃現地に着くと観光協会の事務局長は到着して受付の準備にかかっておられました。
10時から滝へ見えた方に配るあじさいの切り花準備をすることにしておりその準備の手伝いを会員(糸島市商工会議所女性部の皆さんが主流)さんにお願いしていました。雨で参加してもらえるかな~?と心配していましたが、30名近くの方が来てくれました。
手分けして、道路沿いと傾斜部に咲いたもので観光客の目につきにくい部分に咲いたものを切ることにしました。
◯切り花準備に集まってくれたみなさん  この写真を見る この写真を見る 
私も合羽を着て道路沿いの奥の方の花を切り軽トラックに積んで70~80本ほど準備しました。(全体で300本以上用意されていました)
県道から滝へ向かう広域林道の入り口付近には青色のものが連続して植わっており見事な眺めですが、今年はまだ開花が少なく比較的開けた部分は丁度見頃の様でした。
○霧雨の中に咲いたあじさい  この写真を見る この写真を見る この写真を見る 
○準備されたあじさいの切り花  この写真を見る 
そぼ降る雨の中白糸の滝まで来て頂いた観光客の皆様有難うございました。
○第二駐車場もほぼ一杯の観光客の車  この写真を見る 
11時からの総会には、古賀衆議院議員、月形市長、浦県議、井上市議、那須市議、岡村市議が、来賓兼会員として出席され来賓を代表し古賀衆議院議員、月形市長にはご挨拶を頂きました。
◯総会参加者スナップ  この写真を見る この写真を見る この写真を見る この写真を見る この写真を見る 
◯挨拶をされる古賀議員  この写真を見る 
◯挨拶をされる月形市長  この写真を見る 
総会が終わりあじさい祭りが始まる前に「白糸の滝ふれあいの里」さまのご厚意で「そーめんちり・ヤマメの塩焼き・おにぎり」をご馳走になりました。
◯昼食を頂く参加者スナップ(40名参加)  この写真を見る この写真を見る 
滝に到着した時はガスで滝も見えませんでしたが、あじさい祭りが始まる頃には茶屋から見ることが出来ました。
◯到着時の滝(霞んで見えにくい)  この写真を見る 
◯昼頃の滝(例年より水量が少ない様です)  この写真を見る 
白糸あじさいの会会員募集中です。
年会費1,000円で、早春3月の苗植え、6月下旬の総会とあじさい祭り、9月頃の花柄摘み作業があります。
白糸の滝近辺をあじさいの花による美化(現在10万株の花で年間20万人近い観光客を楽しませてください)に協賛していただける方は「糸島市観光協会(随時受付中)」までお申し込み下さい。
◯会員募集看板と観光客にあじさいの切り花と餅のプレゼントの声かけを手伝う小学二年生スナップ  この写真を見る この写真を見る 

http://itnagaito.com/2017/06/25/48724

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.