Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀
Hiển thị các bài đăng có nhãn vũ-thư-hiên. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn vũ-thư-hiên. Hiển thị tất cả bài đăng

27/09/2013

Mong nhà văn Vũ Thư Hiên xác nhận giúp : Trong nhóm Trần Dân Tiên có cụ thân sinh Vũ Đình Huỳnh, mà không có cụ Vũ Kỳ ư ?

Chuyện sẽ còn dài, như thường lệ trên blog này, quan điểm của cá nhân tôi sẽ được đưa ra ở những entry cuối cùng của loạt bài. Cho đến lúc đó, sẽ là tập hợp những cái nhìn, những quan điểm từ nhiều phía, có khi là đối chọi nhau, có khi là tương hỗ nhau. Tôi không đặt sự thiên vị vào bất cứ quan điểm nào trong thời gian tập hợp.

Entry này, tôi viết như là một lời ngỏ, để mong đến được với nhà văn Vũ Thư Hiên. Và trong điều kiện cho phép, nếu có thể, mong ông cho biết ý kiến, hoặc là bình luận, hoặc là xác nhận. Được như vậy thì thật quí.

Trần Dân Tiên thực sự là ai ? (bài của Nguyên Khôi 31/7/2013, nhưng ghi tên Thái Doãn Hiếu 26/9/2013 ở bên trên)

Lời dẫn: Lại một chuyện nghe kể. Những ông nào đó kể, rồi đến tai một ông, từ đó, ra những ông khác, rồi những ông khác nữa. 

Mở ngoặc ghi chú một cái. Mới đây, đầu tháng 9 năm 2013 này, trong một gala được gọi là gala Việt Nhật mừng kỉ niệm 40 quan hệ hai nước (nhưng thật ra chỉ thấy nghệ sĩ Việt, không thấy ca sĩ Nhật nào xuất hiện), thấy có ông chúa đảo Tuần Châu trả lời phỏng vấn của người dẫn chương trình. Ông vẫn điềm nhiên kể về cháu bé Nhật Bản lặng lẽ xếp hàng mà không ăn túi lương khô của chú cảnh sát. Từ lâu, nhiều người đã biết đó là một chú cảnh sát gốc Việt giả mạo, và câu chuyện của chú chỉ là được bịa ra hồi tháng 3 năm 2011. Vẫn cứ đinh ninh là thật (hay đành phải thế), có lẽ, chỉ còn có chúa đảo Tuần Châu. Đóng ngoặc.

Đọc bài này, đầu tiên tưởng là của bác Thái Doãn Hiếu. Nhưng đọc xuống, vỡ lẽ, lại là của, hay vốn của Nguyễn Khôi (được giới thiệu là nhà văn, nhưng tôi chưa hân hạnh được đọc một tác phẩm sáng tác nào của ông). Có sự không rõ ràng.

Mong muốn là nhà văn Nguyễn Khôi tự viết và cho đăng ở một nơi chốn chính qui nào đó. Được thế, thì hay biết bao.

26/09/2013

Vũ Thư Hiên : Câu chuyện về Hồ Tập Chương chỉ là một giả tưởng, và giả tưởng tồi không đáng đọc

Lời dẫn: Bài viết dưới đây của nhà văn Vũ Thư Hiên đưa ra nhiều tư liệu thực tế từ trải nghiệm của chính ông. Chẳng hạn việc ông quen biết với Văn Trang (một người Trung Quốc rất giỏi tiếng Việt trong cả nói và viết, đã dịch hồi kí của Hoàng Văn Hoan sang tiếng Hoa - như tôi đã viết ở một entry trước), hay việc Hồ Chủ tịch không giấu diếm việc mình không thạo tiếng Bắc Kinh (cụ chỉ quen nói tiếng Quảng Đông) nên phải dùng bút đàm khi gặp Lư Hán hay Tiêu Văn vào năm 1946,...