Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

27/07/2013

Nhóm soạn giả Chu Xuân Diên (cuốn Văn học Dân gian Bạc Liêu) cần lên tiếng



Trang có ghi chú xuất xứ người kể trong Văn học Dân gian Bạc Liêu
Đến hôm nay, chủ biên Nguyễn Thị Huế đã có thêm những phát biểu với báo giới sau khi bà đã cho đăng thư trả lời nhà thơ Trần Đăng Khoa. Bà có nói với phóng viên rằng: "Chúng tôi đã đọc ý kiến từ dư luận cho rằng chúng tôi cẩu thả, sự thật, chúng tôi không cẩu thả. Chúng tôi đã có hàng chục năm gắn bó với nghề nghiên cứu, mỗi chúng tôi đều đã nỗ lực, cố gắng hết sức để tác phẩm của mình được hoàn thiện, nhưng sẽ rất khó để có được một tác phẩm toàn bích. Khi nhà thơ Trần Đăng Khoa nói đó là tác phẩm của anh, chúng tôi rất bất ngờ. Cá nhân tôi cho rằng, có thể, trong quá trình sưu tầm các tác phẩm dân gian để biên soạn thành cuốn Văn học dân gian Bạc Liêu, các bạn sinh viên khoa ngữ văn đã mắc chút sai lầm, nhưng những điều đó là cảm thông được. Trước một công trình nghiên cứu lớn, những sai sót nhỏ là không tránh khỏi. Đây cũng sẽ là bài học để chúng tôi rút kinh nghiệm những lần sau này".

1. Nhiều bạn đọc thì đã tỏ ra thông cảm đôi chút với những trình bày của bà, nhưng nhiều hơn vẫn là tiếng nói bất bình hay không thông cảm.
Những entry liên quan đã đi trên blog này:
- Nhóm soạn giả Chu Xuân Diên (cuốn Văn học Dân gian Bạc Liêu) cần lên tiếng 
VOV là Trần Đăng Khoa, hay Trần Đăng Khoa hóa thành VOV, như thần Hạn rồi ?
Trần Đăng Khoa không thông cảm với cách giải thích, vì là từ điển
Lời thưa lại của Nguyễn Thị Huế
Lên tiếng của Trần Đăng Khoa và dư luận
Xem nhanh cuốn sách mà Trần Đăng Khoa vừa lên tiếng
Trần Đăng Khoa lên tiếng

2 nhận xét:

  1. Có lẽ khi người ta đã là PGS, đã là Tiến sĩ thì người ta không thể sai, và vì thế mà cãi bằng được là mình không sai, là làm rất đúng theo quy chuẩn bởi đã hàng chục năm thực hiện như vậy rồi. Thật là nguy biện! Sao không đưa nốt tuổi đời, đưa học Tây học Tàu ra nữa cho nó có trọng lượng. Văn hóa nhận lỗi có vẻ khó học nhỉ? Mang tiếng là nhà khoa học mà sao lại ăn sẵn như vậy? Chả nhẽ khi tiếp cận một tác phẩm nào đó đã biết chắc là nó thuộc về dân gian, không một chút nghi vấn gì về xuất thân của nó, thế chẳng phải là ăn sẵn sao? Mà văn học dân gian và văn học hiện đại có phải là tách rời nhau hoàn toàn, không sống cùng trong một môi trường xã hội cụ thể nào đó để cho các nhà nghiên cứu này có cách tự tin theo kiểu cẩu thả như vậy!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Mắc lỗi ở trường hợp này, có thể nói: là lỗi điển hình, và chứng tỏ, các soạn giả không có được phương pháp làm việc cẩn trọng - tuân thủ nghiêm nghặt phong cách soạn từ điển - tuân thủ đến mức "khắc nghiệt" phương pháp sưu tầm văn học dân gian.

      Lỗi này, mới nhìn qua, tưởng là lỗi cá nhân. Nhưng nhìn kĩ hơn, là lỗi của cả một hệ thống.

      Xóa

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.