Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

28/09/2024

Văn nghệ Thứ Bảy : lan man giữa mùa hoa Bỉ Ngạn, lúa chín đồng thu miền quê Itoshima 2024

Quê hương Itoshima đã bắt đầu chuẩn bị vào mùa gặt 2024.

Lúa chín trên những cánh đồng trải dài.

Những cánh đồng ấy được giữ lại từ một cuộc đầu tranh "giữ đất giữ chùa" của sư phụ chùa làng (xem lại ở đây). Tôi nhớ về tấm bia đá cỡ lớn ghi ơn công đức của nhà sư thuở trước và cũng nhớ về hình ảnh nhà sư thời nay đi cầu nguyện mỗi sáng quanh các cánh đồng.


Ai đó, năm nay, nói rằng: hoa Bỉ Ngạn là "hoa của âm phủ" ! Ôi, tư tưởng con người Nhật Bản cũng có những lưu đông khó lường ! Để cảnh tỉnh, một người khác nói: không có hoa âm phủ ! Xuống âm phủ rồi thì còn gì thấy được hoa ! Có chăng, chỉ nên nói là hoa biểu cảm cho nét buồn trong tâm tưởng của người ngắm mà thôi. Đấy là chuyện trao đi đổi lại trên cõi mạng mùa thu năm 2024, tôi liếc nhanh vào một chút mà thôi.

Còn những mùa hoa Bỉ Ngạn trước, tôi đã viết (năm 2019, ở đây):

"Lại như đang rực cháy lên ở các bờ xôi ruộng mật, vào những ngày này, là hoa Bỉ Ngạn. Màu đỏ của Bỉ Ngạn. Rực rỡ. Lặng lẽ. Mà ngắm lâu từ xa, thì tự nhiên lại không thấy rực rỡ nữa, cũng không thấy lặng lẽ nữa. Tựa như thúc giục. Thế là chân liền bước nhanh nhanh.

Một lúc sau, lại đi qua, nhìn nhanh, thì lại thấy rực rỡ lặng lẽ. Lặng lẽ đến rực rỡ thì đúng hơn chăng."


Hoa Bỉ Ngạn trên đồng quê năm 2018


Còn đây, là mùa hoa Bỉ Ngạn năm 2021, lúc ấy, chúng tôi vui mừng chào đón một tiểu thuyết mang tên "Đảo hoa Bỉ Ngạn" - tác phẩm được nhận giải thưởng văn học Akutagawa danh tiếng ở Nhật Bản, mà tác giả là đàn em Lý Cầm Phong (sinh năm 1989) người Đài Loan. Em Lý học tiếng Nhật từ năm 15 tuổi ở Đài Loan, tốt nghiệp đại học năm 2013, rồi tới Nhật Bản lưu học (đã học xong thạc sĩ chuyên ngành Giáo dục tiêng Nhật). Cái bìa cuốn tiểu thuyết được nhận giải thưởng:

Tiểu thuyết Đảo hoa Bỉ Ngạn

Các thế hệ lưu học Nhật Bản chúng tôi đều mong muốn tập viết văn, để có thể viết được tiểu thuyết bằng tiếng Nhật. Một số trong đó, do có điều kiện viết lách thuận lợi và đã thành công, có chị Dương Dật người Trung Quốc (năm 2014, ở đây) và em Lý Cầm Phong người Đài Loan.

Bây giờ thì hãy cùng ngắm hoa Bỉ Ngạn đang lan man giữa đồng lúa chín miền quê Itoshima của tôi, tháng 9 năm 2024.







Tôi nhớ quê da diết.

Tháng 9 năm 2024,

Giao Blog


...

昨日は女房と糸島の田園地帯に彼岸花を見に出かけてきました。
田んぼのあぜ道にちらほら咲いていました。
子供のころは毒がある花と云うことで近寄らない様にしていました。
良く見ると奇麗な花ですね。

私も不吉な花と教えられていました。「死人花」との異称もあるようですが、昔は土葬された死体が獣に荒らされるのを防止するため、墓地にも植栽されていたためでしょうか。

「死人花」は初めて聞きました。墓地に咲いているのも見たことがありません。いずれにしてもあまり好まれない花のようですね。

Nguồnhttps://www.facebook.com/groups/1449115671998361/posts/4036112729965296

..

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.