Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

03/09/2017

Lễ cưới hoàng gia sắp diễn ra, công bố chính thức của công chúa ngày 3/9/2017

Hồi tháng 10 năm 2014, hoàng gia Nhật Bản đã có một lễ cưới. Một công chúa lấy một người thường dân, trở thành thường dân, chuyển ra bên ngoài hoàng cung (đã đi ở đây). Hồi đó chú rể thì hơn 40 tuổi một chút, còn cô dâu thì 26 tuổi.

Hôm nay, một công chúa trong hoàng gia (con gái lớn của hoàng tử Văn Nhân) vừa chính thức công bố về lễ cưới sắp tới của mình. Cũng với một thường dân. Hai người là bạn học cùng lớp đại học, hiện đều là 25 tuổi.

Họ đã mở họp báo ngày hôm nay tại Tokyo. Có thể nghe tiếng trực tiếp của đôi trẻ ở video.








眞子さま 小室圭さん 婚約内定会見 ノーカット2(17/09/03)

11.559 lượt xem



NNnewsCH Xuất bản 3 thg 9, 2017


婚約が内定した秋篠宮ご夫妻の長女・眞子さまと小室圭さんが初めてお2人で記者会見を行いました。会見の模様をノーカットで配信します。


・・・記事の続き、その他のニュースはコチラから!


(全録)眞子さま、小室さん婚約内定会見

31.987 lượt xem

3日午後3時から、秋篠宮家の長女・眞子さまと、大学時代の同級生・小室 圭さんによる婚約内定会見が行われた。(全録)

https://www.youtube.com/watch?v=wtU6MDO3VOI




Gia đình 5 người của hoàng tử Văn Nhân (xem lại ở đây)



Tin từ các nơi.





---




.


小室圭さん「夜空にきれいな月を見つけ、思わず宮さまにお電話を」 プロポーズの言葉は?

 2017年09月03日 17時44分 JST | 更新 1時間前











JIJI
婚約が内定し、記者会見される秋篠宮家の長女眞子さまと小室圭さん=3日午後3時1分、東京・元赤坂の赤坂東邸[代表撮影]撮影日:2017年09月03日
秋篠宮家の長女、眞子さま(25)と国際基督教大学(ICU)時代の同級生、小室圭さん(25)とのご婚約が9月3日、内定した。お二人は同日、赤坂御用地(東京都港区)内の赤坂東邸で記者会見に臨み、現在の率直な気持ちを打ち明けられた。
ご婚約は、7月の九州地方での豪雨を理由に延期されていた。午前中に天皇皇后両陛下への挨拶を終え、記者からのざまざまな質問に答えた。会見の一問一答は次の通り。
---本日はご婚約内定誠におめでとうございます。豪雨災害により、延期となっておりましたけれども、本日こうしてお二人からお話を伺えることを大変楽しみにしております。どうぞよろしくお願いします。
眞子さま・小室圭さん よろしくお願いします。
---まず、ご婚約が内定した、今の率直なお気持ちをお聞かせください。
眞子さま 本日、天皇陛下のお許しをいただき、婚約が内定いたしましたことを、誠に嬉しく思っております。しかし、7月の九州北部豪雨と、その後の各地における豪雨の影響で、今もなお大変な思いをされている方々がいらっしゃいます。亡くられた方々をお悼みするとともに、被災された方々がはやく落ち着いた生活を送ることができますよう、心より願っております。また、婚約発表の具体的な時期が決まる前に突然に報道されたことにより、多くの方にご迷惑をおかけし、申し訳なく思っておりますが、今日を迎えることができ、ありがたく思います。
小室圭さん(以下、小室さん) 天皇陛下より、お許しをいただきましたことを、大変ありがたく存じます。また、これまで秋篠宮同妃両殿下をはじめ、多くの方々が温かくお見守りくださいましたことに、心より感謝申し上げます。
---今日、天皇皇后両陛下にはどのようにご報告し、どのようなお言葉がありましたか。
眞子さま 先ほど御所へご挨拶にあがりました。天皇皇后両陛下よりは、大変温かく、心のこもったお言葉を頂きましたが、そのお言葉は、私の心の内に大切に留めていたく存じます。
小室さん 先ほど、ご挨拶申し上げましたところ、天皇皇后両陛下よりお言葉を賜り、誠にありがたく存じました。宮さまと同様に、心のなかに大事にとどめたく存じます。
---お二人の出会いから交際を経て、婚約の意思を固めるまでの経緯について、プロポーズの時期や言葉なども含めて具体的にお聞かせください。
眞子さま 小室さんと最初にお目にかかりましたのは、大学1年生のころでございましたが、すれ違うと軽く挨拶をする程度でございました。初めてきちんとお話をしましたのは、2012年、国際基督教大学が交換留学生のために教室で行った説明会でのことでした。
その時、私が座った席が小室さんの座った席の後ろであったことがきっかけとなりました。それから親しくお話をするようになり、交換留学前からお付き合いを始めました。この当時、お互いに、お付き合いをする人は結婚を考えられる人でありたいという共通の認識がございましたので、結婚につきましては、当初より念頭にございました。そのようなわけで、プロポーズではじめて結婚を意識したというわけではありませんでしたが、もちろん、誠に嬉しく思いました。私の心は決まっておりましたので、プロポーズはその場でお受けいたしましたが、時期についてはお互いに相談しながら決めていこうということで、今まで過ごしてまいりました。
小室さん 重なるところも多いと思いますが、初めてお話をきちんといたしましたのは、2012年の交換留学に伴う大学構内での説明会でした。交換留学前からお付き合いをはじめ、その後、宮さまはイギリスへ、私はアメリカへ1年間留学し、長く遠く離れておりましたが、その間もしばしば連絡を取りながら交際を深めてまいりました。帰国後も、お互いの気持を確認し合いながら、プロポーズに至りました。2013年の12月に、私から宮さまに「将来結婚しましょう」というように申し上げました。場所は都内で食事の後、2人で歩いていた時であったと記憶しています。
---お互いをどのような存在と感じ、どのようなところに惹かれ、普段はどう呼び合っているか、お聞かせください。
眞子さま 一言で申し上げるのは難しゅうございますが、小室さんは私を温かく励ましてくださる存在でございます。最初に惹かれたのは、太陽のような明るい笑顔だったと思いますが、性格を深く知るうちに、真面目でご自分の強い考えと意思を持ちながら努力されるお姿、また、物事に心広く対応される姿に惹かれました。普段はお名前で呼んででおります。
小室さん 宮さまとたびたびお会いするようになりましてから、ある日、夜空にきれいな月を見つけ、その時思わず宮さまにお電話をいたしました。その後もきれいな月を見つけますと嬉しくなり、宮さまにお電話をおかけしています。宮さまは私を月のように静かに見守ってくださる存在でございます。とても愛情深く確たる信念をお持ちのところに強く惹かれました。普段はお名前を呼んでおります。
---お名前というのは具体的にはどういうふうな。
眞子さま・小室さん(笑)。
眞子さま そうですね、ちょっとここでは実演はご遠慮申し上げるのですけれども、具体的に申し上げると、お互いファーストネームで呼びあっております。
---眞子さまが、秋篠宮ご夫妻や妹の佳子さま、弟の悠仁さまに小室さんを紹介したときのご様子や、皆さまからどのような言葉があったかご紹介いただけますか。小室さんもご家族に交際を伝えられた際、どのようなやり取りがありましたか。
眞子さま 私への質問は、はじめて小室さんを紹介した時のことと理解いたします。将来を考えている方として紹介しました。その時は両親のみであり、妹と弟には別の機会でした。ということで、ここでは両親の時の話をさせていただきたいと思います。改めて振り返りますと、なにぶんにも数年前のことでございますし、結婚に関する物事が進んでいたわけでもありません。記憶に残っていることと言えば、両親が「秋篠宮眞子の父です」「母です」と自己紹介をしていたこと、小室さんも自己紹介をなさっていたことでございます。多少の緊張感はありながらも、楽しく和やかに会話をしたように記憶しております。
小室さん 将来を考えた交際を私の家族に報告しましたら、「とても恐れ多いことですが、あなたがそのように決めたのならば、宮さまに幸せになっていただけるように」と申しておりました。





JIJI
婚約内定の記者会見で小室圭さんを見つめられる秋篠宮家の長女眞子さま=3日午後3時、東京・元赤坂の赤坂東邸[代表撮影]

---眞子さまは皇族の立場を離れられ、新たに家庭を築かれること、小室さんは皇族の方を妻とすることをどうお考えですか。理想の家庭像と合わせてお聞かせください。
眞子さま 幼いころより結婚する時は皇族の立場を離れるときである、という意識を持って過ごしてきました。その中で、天皇陛下をお助けし、自分なりに出来る限り皇族としての仕事を大切に果たそうと務めるとともに、私自身の生活も大事にしてまいりました。両親も私の考えを尊重しながらも助言をし、見守ってくれました。他にもたくさんの方々に助け、見守られ、さまざまな貴重な経験と多くの出会いに満ちた日々を送れましたことを、大変ありがたく思っております。新たに家庭を築くことはなかなか想像の範囲に収まることではないと思いますが、小室さんとともに温かく、居心地がよく、笑顔あふれる家庭を作れることができれば嬉しく思います。
小室さん 内親王さまをお迎えすることは、非常に責任が重いことと思い、真摯に受け止めております。宮さまは、それらのことを感じさせない配慮を常に私にしてくださり、今日まで、とても自然な気持ちで過ごすことができました。これからも、私なりに出来る限りのことをしてまいりたく存じます。理想の家庭像でございますが、いつも自然体で、和やかな家庭を築いてまいりたいと思います。
---小室さんにお伺いいたします。ご自身の性格や大切にしていること、趣味や座右の銘、また将来の夢や目標などについてお聞かせください。
小室さん まず性格でございますが、一言で申しますと、単純ということになると思います。どちらかといえば、鈍いほうかもしれません。大切にしていることは、日常のペースを崩さないことでございます。趣味は多々ありますが、その中でも、絵を描くことと音楽は幼い頃より親しんでまいりました。休日にはピアノで好きなジャズを弾いております。また、身体を動かすことも好きで、四季折々のスポーツを楽しむこともあります。好きな言葉は「Let it be」でしょうか。
現在、奥野総合法律事務所・外国法共同事業にて正規職員として働いているかたわら、社会人入学した大学院に夜間で通っております。今後のことで思い描いていることはございますが、今は目の前の仕事と勉学にしっかりと取り組むことが重要であると考えております。将来のことにつきましては、みなさまとご相談しながら考えてまいりたいと思います。
---本日はお忙しい中、このような貴重な機会を設けていただき、ありがとうございました。記者一同、お二人の末永いお幸せをお祈りしております。本日は誠におめでとうございました。
小室氏&眞子さま ありがとうございます。
http://www.huffingtonpost.jp/2017/09/03/princess-mako-engaged_a_23195120/

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.