Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

28/08/2015

Thay lời giã từ của học giả Tạ Chí Đại Trường

Chính là "thay lời giã từ". Bởi đó là lời trực tiếp của học giả họ Tạ, mà ông ghi trong cuốn sách mới ra. Về cuốn này, hôm trước đã nhắc tới ở đây.

Nguyên văn đoạn cuối lời giã từ (thời điểm là đầu năm 2015; còn bây giờ thì là cuối tháng 8 năm 2015):


3 nhận xét:

  1. Anh ơi sách tên là gì đấy ạ ? Chắc xuất bản ở ngoài

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cuốn BSKCVN đó LT à. Chỉ khác là lần trước là "Sơ thảo", còn lần này là không còn sơ thảo nữa, tức là bản chính thức. Do nhà Văn Mới ấn hành.

      Xóa

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.