Home

Home
Nắng thì cày ruộng, mưa thì đọc sách 晴耕雨讀

14/08/2016

Văn nghệ Thứ Bảy : Ban nhạc nổi danh bền bỉ SMAP cũng vừa thông báo giải tán !

Một tin văn nghệ thật đáng chú ý. 

SMAP là một nhóm các chàng trai đa tài mà tôi rất yêu mến, trong rất nhiều năm qua. Đã giới thiệu về các chàng ở đây, hoặc ở đây.

Ngày hôm nay, nhóm trưởng Nakai vừa thông báo và xin lỗi người hâm mộ về việc nhóm này sẽ chính thức giải tán. Chắc hẳn đây là một quyết định rất đau đớn của các thành viên trong nhóm.

Năm 2016 là tròn 28 năm nhóm ra đời. Ngày 31/12/2016, nhóm sẽ chính thức giải tán.







Dưới là các tin liên quan.

---


SMAP解散を発表 中居正広「お許しください。申し訳...ありませんでした...」



投稿日: 更新: 


アイドルグループのSMAPが2016年12月31日で解散することをジャニーズ事務所が8月14日未明、発表した
これまで皆様に大変ご心配をお掛けしておりましたSMAPの今後の活動につきまして メンバーと協議を重ねた結果をご報告させて頂きます。
デビューより25年間アーティストとしてグループ活動をして参りましたSMAPは2016年12月31日を持ちまして解散させていただくことになりました。
ジャニーズ事務所の発表によると、メンバーの中居正広、木村拓哉、稲垣吾郎、草彅剛、香取慎吾のメンバー5人は、今後も事務所に残り、来年以降はソロで活動するという。
本年を持ちましてSMAPは解散させていただくことになりますが、5人それぞれの所属が変わることはなく、より一層個人活動につきましては精進して参ります。
事務所によると、1月にメンバーからグループ活動存続の意向があり、メンバーと事務所は2月から8月10日まで面談などを重ねて、CDデビュー25周年の記念イベントなどについても協議してきたという。
しかし、議論の中で「今の5人の状況ではグループ活動をすることは難しい」という要望があり、7月の音楽番組への出演も辞退した。8月に入ってからはグループ活動休止も提案したが、メンバー数人から「休むより解散したい」という希望が出たことを受け、解散が決定したという。
SMAPは6月に発行したファンクラブ「ジャニーズファミリークラブ」の会報内で、解散は「しない」と表明していた
朝日新聞デジタルは以下の通り、メンバー5人それぞれのコメントを報じている。
■中居正広さん
 「ファンの皆様、関係各位の皆様、我々SMAPが解散する事をご報告させて頂きます。ご迷惑をお掛けしました。ご心配をお掛けしました。お世話にもなりました。このような結果に至った事をお許しください。申し訳…ありませんでした…」
■木村拓哉さん
 「この度の『グループ解散』に関して、正直なところ本当に無念です。でも、25周年のライブもグループ活動も5人揃わなければ何も出来ないので、呑み込むしかないのが現状です。沢山の気持ちで支えて下さったファンの方々、スタッフの皆さんを無視して『解散』と言う本当に情け無い結果になってしまいました。今は言葉が上手く見つかりません」
■稲垣吾郎さん
 「ファンの皆様、スタッフ関係者の皆様、この度はご心配ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございません。今の状況で五人での活動は難しいと思い、辛い決断ではありますが『解散』という形を取らせて頂く事になりました。どうか僕達の意思をご理解頂けたらと思います。28年間本当にありがとうございました」
■草彅剛さん
 「この度僕たちSMAPは解散する道を選びました。いつも応援してくれたファンの皆様、支えてくれた関係者の皆様、グループ結成から28年間本当にありがとうございました。今後も精進して参りますので引き続き、温かく見守って頂けると嬉しく思います」
■香取慎吾さん
 「ファンの皆様、そしてスタッフ関係者の皆様。僕らSMAPは解散いたします。応援して下さった沢山の方々に心より感謝申し上げます。そして突然のお知らせとなりましたこと、深くお詫び申し上げます」
 
SMAP解散、メンバー5人のコメント全文:朝日新聞デジタルより 2016/8/14)

http://www.huffingtonpost.jp/2016/08/13/smap_n_11495294.html

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.