Giao Blog

CANH ĐỘC NHÀN TRUNG TẠP LỤC 耕讀閑中雑録

Ghi chép linh tinh lúc rảnh việc cày ruộng và đọc sách

▼
Hiển thị các bài đăng có nhãn cao-xuân-huy. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn cao-xuân-huy. Hiển thị tất cả bài đăng
22/05/2019

Biết muộn sau 25 năm : cô Vương đã đọc và điểm bình bản dịch năm 1994 của tôi

›
Cô Vương là một chuyên gia về Việt Nam của Trung Quốc, tên đầy đủ là Vương Kim Địa. Cô vốn là sinh viên khoa tiếng Việt của Đại học Bắc Kin...
17/11/2015

Chê Lê Quí Đôn kém cỏi ở chữ nghĩa

›
Theo bản dịch đã công bố năm 2015 thì người chê là ông Hoàng Mười (hoàng tử thứ mười) Miên Thẩm của triều Nguyễn. Ông hoàng tử triều Nguyễn ...
1 nhận xét:
›
Trang chủ
Xem phiên bản web

Mới yên ruộng cày

Ảnh của tôi
Vietnam
Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi
Được tạo bởi Blogger.