Giao Blog
CANH ĐỘC NHÀN TRUNG TẠP LỤC 耕讀閑中雑録
Ghi chép linh tinh lúc rảnh việc cày ruộng và đọc sách
(Di chuyển đến ...)
TRANG CHỦ (từ 17/1/2013)
Đất và người nước Giao
Kênh Giao Blog trên YouTube (từ 1/2022)
▼
Hiển thị các bài đăng có nhãn
bồ-tùng-linh
.
Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn
bồ-tùng-linh
.
Hiển thị tất cả bài đăng
28/05/2021
Nhà thơ Vũ Duy Thông (1944-2021), tác giả của truyện thiếu nhi và khảo cứu về Bút Tre
›
Chú Vũ Duy Thông vừa trút hơi thở cuối cùng. Hồi nhỏ, tôi có đọc truyện Cậu bé tàng hình của ông. Đến lúc vào đại học, thì lại trên một lớp...
25/05/2019
Bồ Tùng Linh với các bản dịch tiếng Việt : Cuộc tháo thân khỏi địa ngục (bản Nguyễn Văn Huyền)
›
Cuộc tháo thân khỏi địa ngục là bản dịch của chủ nhân Giao Blog vào năm 1994 cho truyện vốn có tiêu đề Nhiếp Tiểu Thiến (tên nhân vật ch...
24/05/2019
Bồ Tùng Linh bản dịch 1994 tại Hà Nội (soạn lại năm 2006 tại Tokyo) : Cuộc tháo thân khỏi địa ngục
›
Bản dịch năm 1994 (in năm 1995) ấy, sau 12 năm thì in lại trên tờ Đại biểu Nhân dân (báo của Quốc hội Việt Nam). Tức là đã có một bản đánh...
22/05/2019
Bồ Tùng Linh bản dịch 1994 (in lại 2006) : Cuộc tháo thân khỏi địa ngục
›
Bản dịch năm 1994 và in lần đầu năm 1995, thì đã nói nhanh ở đây . Đó là bản dịch đã được chuyên gia Vương Kim Địa điểm nhanh trong một bài...
Biết muộn sau 25 năm : cô Vương đã đọc và điểm bình bản dịch năm 1994 của tôi
›
Cô Vương là một chuyên gia về Việt Nam của Trung Quốc, tên đầy đủ là Vương Kim Địa. Cô vốn là sinh viên khoa tiếng Việt của Đại học Bắc Kin...
21/05/2019
Liêu Trai Chí Dị đã được dịch ra tiếng Việt như thế nào
›
Đại khái là có một câu hỏi như vậy. Tạm thời, chưa có trả lời. Liếc xem một chút.
2 nhận xét:
›
Trang chủ
Xem phiên bản web