Ghi chép linh tinh lúc rảnh việc cày ruộng và đọc sách

11/06/2015

Ông Chu Vĩnh Khang lĩnh án chung thân (nhận hối lộ khoảng 500 tỉ VND)

Con số là tính nhẩm của tôi, từ số liệu do báo chí Trung Quốc và Nhật Bản vừa loan. Phiên tòa xử ông Chu Vĩnh Khang đã mở ra và kết thúc vào ngày 11/6. Ông Chu không kháng cáo.

Chu Vĩnh Khang là cựu Ủy viên Bộ Chính trị, cựu Bộ trưởng Công an của Trung Quốc, cựu trùm dầu khí quốc gia. 

Ông bị nhiều tội khác nhau. Riêng khoản tham nhũng thì khoảng 130 triệu tệ (tức khoảng 2,6 tỉ Yên, và khoảng 500 tỉ tiền Việt). Lần trước thì báo chí nói là 90 tỉ tệ !




Câu nói của ông Chu Vĩnh Khang (nguyên bản, nghe trong video): "认识到自己违法犯罪的事实给党的事业造成的损失,给社会造成了严重影响,再次表示认罪悔罪。". 

Tôi tạm dịch: "Tôi - Chu Vĩnh Khang - nhận thức được rằng việc tôi đã thực sự phạm pháp phạm tội là gây tổn thất cho sự nghiệp của Đảng, gây ảnh hưởng nghiêm trọng cho xã hội. Một lần nữa, tôi xin nhận tội và hối hận".


Dưới là tạm lưu tin.


3. Báo tiếng Việt

Thứ sáu, 12/6/2015 | 16:14 GMT+7


Vợ con Chu Vĩnh Khang ăn hối lộ 20 triệu USD


Vợ và con trai đã mượn quyền thế của Chu Vĩnh Khang để nhận hối lộ hàng chục triệu USD.

giahieudiep-1417836464-660x0-1-1575-2743
Người được cho là Giả Hiểu Diệp (trái) và Chu Bân. Ảnh: CCTV/aichong.cn
Theo Xinhua, vợ Chu Vĩnh Khang, Giả Hiểu Diệp và con trai của ông với vợ trước, Chu Bân đã nhận hối lộ tiền và tài sản trị giá 129 triệu nhân dân tệ (hơn 20 triệu USD). Chu đã được hai người thông báo về những khoản tiền này. 
Giả Hiểu Diệp và Chu Bân không trực tiếp tham gia buổi xét xử tội danh của Chu Vĩnh Khang, tuy nhiên, phiên tòa đã chiếu video ghi lại lời khai của họ. 
Hãng thông tấn không cho biết họ có bị khởi tố hay không, hay có thể Chu đã thú tội để đổi lấy khoan hồng cho họ. Theo NYTimes, vợ Chu Bân là công dân Mỹ.
Chu lĩnh án tù chung thân với tội danh tham nhũng, lạm dụng quyền lực và cố tình làm lộ bí mật nhà nước. WSJ cho hay Chu bị kết tội nhận 21,3 triệu USD tiền hối lộ, bao gồm tiền bạc và tài sản từ Tưởng Khiết Mẫn, người từng đứng đầu Tổng công ty Dầu khí nhà nước Trung Quốc. Hành vi sai trái của Chu cũng giúp làm giàu cho người nhà và các vây cánh trong ngành dầu khí. Vợ và con trai ông tích lũy được khối tài sản lên đến 300 triệu USD.
Chu cũng bị buộc tội làm rò rỉ 6 tài liệu mật cho một người tên là Tào Vĩnh Chính, được truyền thông Trung Quốc xác định là một thầy bói ở Bắc Kinh. Tuy nhiên, tòa án phán quyết rằng tội nặng nhất của Chu là tham nhũng, còn việc làm lộ tài liệu thì "không gây hậu quả nghiêm trọng".
Trước khi về hưu năm 2012, Chu là một trong những người quyền lực nhất Trung Quốc, từng đứng đầu Bộ Công an và là ủy viên thường vụ Bộ Chính trị.
Phương Vũ
http://vnexpress.net/tin-tuc/the-gioi/vo-con-chu-vinh-khang-an-hoi-lo-20-trieu-usd-3232957.html

2. Báo chí Nhật Bản

中国の周永康・前政治局常務委員に無期懲役判決


【北京=五十嵐文】中国国営新華社通信によると、天津市第一中級人民法院(地裁)は11日、収賄、職権乱用、国家機密漏えい罪に問われた前共産党最高指導部メンバーで治安部門トップだった周永康ジョウヨンカン前党政治局常務委員に対し、無期懲役、政治権利の終身剥奪の判決を言い渡した。

周氏は法廷で上訴しない意向を表明しており、刑は確定する見通し。
 中国の政治局常務委員経験者が汚職で判決を受けるのは初めて。審理は5月22日に非公開で行われ、判決言い渡しも非公開だった。周氏が国家機密漏えい罪に問われていたことを理由としたものとみられる。
 同通信によると、周氏は、息子や妻とともに、自身の出身母体である石油業界出身の蒋潔敏・元国務院(中央政府)国有資産監督管理委員会主任らから計約1億3000万元(約26億円)の賄賂を受け取ったと指摘された。職権を乱用して蒋氏や李春城・元四川省共産党委員会副書記ら7人の企業経営を助け、約14億8600万元(約300億円)の経済的損害をもたらした。
2015年06月11日 20時49分 Copyright © The Yomiuri Shimbun

http://www.yomiuri.co.jp/world/20150611-OYT1T50184.html




1. Báo chí tiếng Hoa 

周永康被判无期徒刑 受贿超过1.29亿

  • 2小时前












周四(6月11日),中共前政治局常委周永康在天津被判无期徒刑,剥夺政治权利终身,并被没收个人财产。
根据官方新华社的通报,周永康涉嫌泄露国家秘密、滥用职权和受贿,分别被判处有期徒刑四年、有期徒刑七年和无期徒刑,剥夺政治权利终身。“三罪并罚,决定执行无期徒刑,剥夺政治权利终身,并处没收个人财产,”新华社报道说。
报道还引述周永康对法庭判决的回应,称他“当庭表示,服从法庭判决,不上诉”。周永康还表示,他“认识到自己违法犯罪的事实给党的事业造成的损失,给社会造成了严重影响,再次表示认罪悔罪。”











根据官方新华社的通报,周永康涉嫌泄露国家秘密、滥用职权和受贿罪

中央电视台新闻频道在18时(格林尼治标准时间10时)的播报中也宣读了新华社的通稿,公告周永康被判处无期徒刑的消息。

“不公开开庭审理”

据报,周永康案是在5月22日在天津市第一中级人民法院开庭审理的,但与其同僚薄熙来案不同,中国的司法机关并未对周永康案进行公开开庭审理。
新华社报道说,法庭传唤了证人吴兵和蒋洁敏等出庭作证,并播放了周永康长子周滨、妻子贾晓晔的作证录像,以及宣读、出示李春城等相关证人的证言、书证、物证照片、鉴定意见等。
法庭认为,周永康利用职务便利,为吴兵、丁雪峰、温青山、周灏、蒋洁敏谋取利益,收受蒋洁敏给予的价值人民币73.11万元的财物,周滨、贾晓晔收受吴兵、丁雪峰、温青山、周灏给予的折合人民币超过1.29041013亿元的财物并在事后告知周永康,受贿共计折合人民币1.29772113亿元。
与此同时,新华社的报道指周永康还违反了“保守国家秘密法”的规定,称在其办公室“将5份绝密级文件、1份机密级文件交给不应知悉上述文件内容的曹永正。”
“我接受检方指控,基本事实清楚,我表示认罪悔罪;有关人员对我家人的贿赂,实际上是冲着我的权力来的,我应负主要责任;自己不断为私情而违法违纪,违法犯罪的事实是客观存在的,给党和国家造成了重大损失;对我问题的依纪依法处理,体现了全面从严治党、全面依法治国的决心,”新华社引述周永康说。

非组织政治活动

三月,中国最高法院指称被查办的前中共高官周永康以及薄熙来等人“践踏法治”,“搞非组织政治活动”。这是中国官方首次公开点明对周永康的指控。
中国最高人民法院院长周强在发表的一个年度报告中说,周永康和薄熙来等人“搞非组织政治活动”,而且“破坏党的团结”,并说他们搞非组织政治活动造成恶劣影响。不过这个报告没有给出具体细节。这是中国官方首次有“非组织政治活动”这种提法。
报告敦促官员“彻底肃清周永康严重违纪违法对法院工作造成的恶劣影响”
http://www.bbc.com/zhongwen/simp/china/2015/06/150611_zhou_yongkang_sentencing

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.