Ghi chép linh tinh lúc rảnh việc cày ruộng và đọc sách

04/02/2014

Cảm ơn bác Sugi

Bây giờ, mới nghe tin chính phủ Nhật Bản chuẩn bị tặng Thư Cảm ơn cho nghệ sĩ chuyên hát enka là Sugi Ryotaro

Một thư cảm ơn sau mấy chục năm cống hiến cho một con người, trong hoạt động kết nối quan hệ hữu nghị ở tầm dân dã giữa Nhật Bản và Việt Nam cùng một số nước Đông Nam Á khác. Chưa phải bằng khen, lại càng chưa phải huy chương hay huân chương.



Mãi sau này, lúc ở Nhật dài dài, tôi mới cơ hội tìm hiểu về ông - một nghệ sĩ tầm trung ở Nhật Bản. Còn quả thực, với học sinh học tiếng Nhật ở Việt Nam ở những năm cuối cùng của thập niên 1990s, như tôi, từ lâu đã thầm cảm ơn Sugi. Ông chính là người lập ra trường học tiếng Nhật có chất lượng, qui củ, giá bình dân, đầu tiên ở Việt Nam. Ông thường trò chuyện thân mật với học sinh chúng tôi mỗi khi có dịp.

Có hai hình ảnh nhớ mãi về ông, của trước năm 2000 (tức là trước khi tôi gặp lại ông tại Nhật Bản):

(1). Một hôm, khoảng năm 1998 hay 1999, tôi thấy trong sân trường có tới hàng trăm chiếc xe máy dạng 50 cc sơn màu vàng nhạt. Thấy lạ nên hỏi, thì bảo vệ cho biết: đấy là quà tặng của Sugi mới gửi từ Nhật qua cho nhà trường. Không biết sau này số xe cub ấy đã được xử lí ra sao.

(2). Một tối, cũng quãng năm 1998 hay 1999, chúng tôi khiêng kiệu (omikoshi) đi vòng bờ hồ Hoàn Kiếm. Để tra lại sau, nhưng là một lễ kỉ niệm quan hệ hai nước. Khi đi qua khu vực ghế quan khách, tôi ngó thấy ông bận đồ Nhật Bản ngồi bên cạnh ông thứ trường Bộ Ngoại giao Việt Nam. Về danh nghĩa, ông thứ trưởng ấy là người đồng sáng lập ra trường Nhật ngữ chúng tôi học, cũng thi thoảng xuất hiện tại trường như là thị sát.

---
Lưu tin của báo chí Nhật:

 

政府、俳優の杉良太郎さんに感謝状贈呈へ


政府は、長年にわたって東南アジアとの友好親善に努めてきた俳優の杉良太郎さんに感謝状を贈る方針を固めました。

 「(杉良太郎氏は)日本とアジア地域諸国の文化交流および文化振興に多大に貢献してきた方であります。これらの功績に対して、内閣総理大臣の感謝状の授与を検討しているところでありまして」(菅 義偉 官房長官)

 俳優の杉良太郎さんは、8年以上にわたり日・ベトナム大使としてベトナムでの慈善活動を行ってきました。また、去年には日本とASEANの友好40周年の記念行事を宣伝する特別大使を委嘱されて活動するなど、日本と東南アジアの友好親善に努めてきた功績が評価され、感謝状の授与が決まりました。

 安倍総理は来週、杉さんを官邸に招いて、直接、感謝状を手渡すことにしています。(04日11:55)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Khi sử dụng tiếng Việt, bạn cần viết tiếng Việt có dấu, ngôn từ dung dị mà lại không dung tục. Có thể đồng ý hay không đồng ý, nhưng hãy đưa chứng lí và cảm tưởng thực sự của bạn.

LƯU Ý: Blog đặt ở chế độ mở, không kiểm duyệt bình luận. Nếu nhỡ tay, cũng có thể tự xóa để viết lại. Nhưng những bình luận cảm tính, lạc đề, trái thuần phong mĩ tục, thì sẽ bị loại khỏi blog và ghi nhớ spam ở cuối trang.

Ghi chú (tháng 11/2016): Từ tháng 6 đến tháng 11/2016, hàng ngày có rất nhiều comment rác quảng cáo (bán hàng, rao vặt). Nên từ ngày 09/11/2016, có lúc blog sẽ đặt chế độ kiểm duyệt, để tự động loại bỏ rác.